Conyacサービス終了のお知らせ

居倉 悠香 (anna_claba) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 10:55:09
n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 10:42:08
コメント
問題ありません。
n071279 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 10:26:32
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/06/25 13:37:30
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/23 14:11:04
yumekarasu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 12:46:22
コメント
程よく意訳もされていて読み易いです。
osam_n この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/23 11:32:36
greene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/21 03:27:33
amarone95 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 23:24:35
コメント
たった1人頭領だけが残り切り落とされた。 の部分は、もはや一人しかクビにする人が残っていなかった。というのはどうでしょうか。
miwanco この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/25 19:09:37
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/25 15:56:55
コメント
いい訳だと思います。
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 21:23:04
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 15:09:23
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/19 17:18:12
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 21:48:19
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 15:22:10
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 17:58:05
コメント
わかりやすく正確な翻訳で、参考にさせていただきました。
yumekarasu この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/19 18:54:44
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/19 16:49:28
greene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/16 17:49:28
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/19 08:49:09
コメント
正確に訳せています
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/12 10:32:09
osam_n この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/10 22:41:41
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/08 16:06:50
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/27 14:31:38
コメント
いい訳だと思います。