居倉 悠香 (anna_claba) — もらったレビュー
本人確認済み
9年以上前
女性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 10:55:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 10:42:08
|
|
コメント 問題ありません。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 10:26:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/06/25 13:37:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/23 14:11:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 12:46:22
|
|
コメント 程よく意訳もされていて読み易いです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/23 11:32:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/21 03:27:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 23:24:35
|
|
コメント たった1人頭領だけが残り切り落とされた。 の部分は、もはや一人しかクビにする人が残っていなかった。というのはどうでしょうか。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/25 19:09:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/25 15:56:55
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 21:23:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 15:09:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/19 17:18:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 21:48:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 15:22:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 17:58:05
|
|
コメント わかりやすく正確な翻訳で、参考にさせていただきました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/19 18:54:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/19 16:49:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/16 17:49:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/08/19 08:49:09
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/12 10:32:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/10 22:41:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/08 16:06:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/27 14:31:38
|
|
コメント いい訳だと思います。 |