翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/09 21:48:24

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語


Hereby we will inform you about your order.

We tried to make a transfer request but it failed in our system. We try to resolve this problem today. You received a couple of tracking codes that are not active, sorry for that. We will send you order as soon as possible. Of course we will let you know as soon as we can send your order.

We hope we have inform you well, we apologize for this inconvenience.

日本語

いただいたご注文についてご連絡させていただきます。

弊社より転送リクエストを送ろうとしているのですが、弊社システム上で失敗しております。
本日、この問題の解決に取り組みます。貴殿にはアクティブでないトラッキングコードがいくつか送られたことと思います、申し訳ありません。できる限り早く注文の品をお届けいたします。送付でき次第通知もさせていただきます。

ご不便をおかけし申し訳ございません。宜しくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_nはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/10 22:41:41

元の翻訳
いただいたご注文についてご連絡させていただきます。

弊社より転送リクエストを送ろうとしているのですが、弊社システム上で失敗しております。
本日、この問題の解決に取り組みます。貴殿にはアクティブでないトラッキングコードがいくつか送られたことと思います、申し訳ありません。できる限り早く注文の品をお届けいたします。送付でき次第通知もさせていただきます。

ご不便をおかけし申し訳ございません。宜しくお願いいたします

修正後
いただいたご注文についてご連絡させていただきます。

弊社より転送リクエストを送ろうとしているのですが、弊社システム上で失敗しております。
本日、この問題の解決に取り組みます。貴殿にはご利用いただけない追跡番号がいくつか送られたことと思います、申し訳ありません。できる限り早く注文の品をお届けいたします。送付でき次第通知もさせていただきます。

十分に説明できていれば幸いです。ご不便をおかけし申し訳ございません。

anna_claba anna_claba 2015/06/10 22:45:10

レビュー・添削いただきありがとうございます。

コメントを追加