居倉 悠香 (anna_claba) — もらったレビュー
本人確認済み
9年以上前
女性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/12/06 09:45:55
|
|
コメント 分かりやすい表現で訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/12/05 22:09:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/27 06:34:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/25 10:42:45
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/19 21:32:26
|
|
コメント 正確かつ、商品紹介らしい文体で良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/15 23:35:37
|
|
コメント 商品紹介らしい自然な日本語で良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/08 18:17:23
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/12/03 23:11:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/08 07:44:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 10:55:34
|
|
コメント 貴方様の訳文を見て、私も精進しなければと学んでいるところです。本当に素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 10:52:28
|
|
コメント タイトルのつけ方をはじめとして、全体がとても読みやすくまとまっていると思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 11:06:14
|
|
コメント プロフィールも読ませていただきました。 IT関連の記事をたくさん読んで力をつけてこられたとのこと、これからも貴方様の翻訳を楽しみに読ませていただきます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 10:58:24
|
|
コメント 英→日はStarter(High)とのことでしたが、本当にもっと上を目指せるレベルではないでしょうか? ぜひ、がんばってください。応援しています!! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 10:44:41
|
|
コメント 流れるような文体で、月並みな表現ですが、とても読みやすかったです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 12:40:04
|
|
コメント とても読みやすいと思います!! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 12:25:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/27 12:54:15
|
|
コメント good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/08 10:54:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/07 10:35:09
|
|
コメント goodですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/04 20:01:31
|
|
コメント 自然な日本語で素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/08/19 08:47:02
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/03 12:42:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/08/19 08:48:20
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/08/19 08:47:42
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 12:27:35
|
|
コメント とても自然で参考になります。 |