翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/17 12:02:09

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

On the whole, these devices represent, at the moment, mostly potential. But as a huge music fan, that potential is intriguing. And I’m optimistic that at least a few might also generate more business and revenue opportunities that funnel cash into the pockets of artists.

On that note, here are 10 projects or gadgets worth trying if you can get your hands on them:

日本語

全体を通して、こうした機器は今のところは、ポテンシャルの域にとどまる。しかし大の音楽ファンとしては、そのポテンシャルは興味深いものだ。また、少なくとも数社はビジネスをさらに生み出し、アーティストのポケットにお金を注ぐ収益のチャンスを生み出せるのではないかと期待している。

当記事では、手に取ったら使ってみたくなる10のプロジェクト・ガジェットを紹介しよう。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/25 15:56:55

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~8. Trakまで)
http://venturebeat.com/2015/06/15/10-gadgets-that-demonstrate-the-potential-of-the-internet-of-music-things/