翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/24 19:12:14
お忙しいところご連絡いただきありがとうございます。
ご指摘いただきました件につきまして
現在の注文を一旦返金いただき、再度注文させていただきたいと思います。
お手数をおかけいたしますが
返金処理のご対応をしていただけますようよろしくお願いします。
Thank you for taking your time to contact me. Regarding the thing you pointed out, I'd like to cancel my order once with a refund, then order again.
Sorry to bother you, but can you please cancel my order and refund to me?
Regards,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for taking your time to contact me. Regarding the thing you pointed out, I'd like to cancel my order once with a refund, then order again.
Sorry to bother you, but can you please cancel my order and refund to me?
Regards,
修正後
Thank you for taking your time to contact me. Regarding the matter you pointed out, I'd like to cancel my order once for a refund, then order again.
Sorry to trouble you, but could you please cancel my order and refund to me?
Regards,
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
毎度ありがとうございます
Thanks as always.