翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/21 20:36:18

acdcasic
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
日本語

バグの報告です。管理者権限でadmin panelにて他のユーザーをbanすると管理者自体がbanされてしまいます。
その時に管理者のfullnameやメールアドレスの値がbanした他のユーザーの値に代わります。
自分はphpMyAdminで直接、データベースを修正して対応できました。

返信は不要です。バグを修正したファイルも不要です。

英語

Hello,

This is a bug report. When I ban other users with the administration privilege on the admin panel, the administrator is banned as well. Then the full name and email address are replaced with the banned user's ones. I fixed the issue by modifying the database with phpMyAdmin.

No reply or bug fixed file is needed.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/22 12:33:21

元の翻訳
Hello,

This is a bug report. When I ban other users with the administration privilege on the admin panel, the administrator is banned as well. Then the full name and email address are replaced with the banned user's ones. I fixed the issue by modifying the database with phpMyAdmin.

No reply or bug fixed file is needed.

修正後
Hello,

This is the bug report. When I ban other users with the administration privilege on the admin panel, the administrator is banned as well. Then the full name and email address are replaced with the banned user's ones. I fixed the issue by modifying the database with phpMyAdmin.

No reply nor file with the bug fix is needed.

Simple and straight to the point.Minor fixes only. VERY GOOD!!!!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

acdcasic acdcasic 2014/06/22 15:47:05

Hi, thanks for your positive review. I have a question about the article you corrected. Doesn't it depend on context? I assumed that this email was the first contact from the reporter to the developer and used "a" on purpose. If this email is the second contact like a detailed report after the first contact, "the" is definitely correct. This is not a complaint, just wanted to confirm. Please advise. Regards, M

コメントを追加