conyac
  • 依頼者として登録
  • お問い合わせ
  • 料金
  • ニュース
  • 働きたい方はコチラ
  • ログイン
  1. Conyac »
  2. 公開翻訳一覧 »
  3. カジュアル

公開翻訳一覧 "カジュアル" 2 ページ

desculpe pela resposta atrasada, perdi a senha do yahoo...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 494 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
3 0 0

はい、是非議論しましょう。 ただ、私は英語が苦手なため、返信が遅くなってしまう事に理解頂けると嬉しいです。 新し...

日本語 → 英語 , 106 文字
(100% 完了) 終了
izumi_artisan izumi_artisan - 4年以上前
2 0 0

はい、興味あります。 ちょうど今、私はパブリッシャーを探しているところです。(アプリを中国へリリースする為に) あ...

日本語 → 英語 , 79 文字
(100% 完了) 終了
izumi_artisan izumi_artisan - 4年以上前
3 0 0

私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。

日本語 → 英語 , 49 文字
(100% 完了) 終了
izumi_artisan izumi_artisan - 4年以上前
3 0 0

Desculpe pela resposta atrasada, como não a confirmação. ...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 352 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 0 0

1- lamento pela resposta atrasada, e devido as circunstan...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 720 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 0 0

あなたが送ってくれたインボイスから、 ペイパル支払いと思い込んでペイメントをクリックしたら、 Personal C...

日本語 → 英語 , 239 文字
(100% 完了) 終了
bellbelle0yk bellbelle0yk - 4年以上前
4 0 6

ただいま あれ、まだ起きてたんだ。 待っててくれたの?私のために? ありがとう。大好き 楽しかったよ、同窓会 ...

日本語 → 英語 , 985 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 4年以上前
16 0 0

私は時間の都合でbitsummitに行けなかったです。 あなたの新作"White Door"を試遊したかったんです...

日本語 → 英語 , 78 文字
(100% 完了) 終了
izumi_artisan izumi_artisan - 4年以上前
3 0 0

Como havia falando antes, se não houver reembolso do prod...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 358 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 1 0

Desculpe mais uma vez, o tamanho se torna diferente do en...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 393 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 0 0

desculpe, mais o produto informado no titulo menciona Hay...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 470 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 0 0

1- desculpe a demora na resposta, por favor me diga qual ...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 485 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 0 0

obrigado mais uma vez, não existe problemas em particular...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 375 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 1 0

Obrigado pelo contato, lamento... mais não e possível faz...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 562 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 4年以上前
2 0 0

突然ですが LINE@が停止されました これから更新のお知らせはTwitterかメルマガでします 動画の概要...

日本語 → 英語 , 466 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 4年以上前
9 1 2

気になってる事があるんだけどな きみって、もしかして 私のこと 好きなの? どうしてって… だって仕事中に私の事ち...

日本語 → 英語 , 835 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 4年以上前
11 0 0

郵便局員との喧嘩の後やっとあなたからの荷物を手にすることができました。 トムからの素晴らしい数々のウェアの中から...

日本語 → 英語 , 240 文字
(100% 完了) 終了
slainte slainte - 4年以上前
4 0 0

おかえり お仕事お疲れ様 ごはんにする?お風呂にする? そ・れ・と・もー…イチャイチャする? 「本当にする...

日本語 → 英語 , 887 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 4年以上前
20 0 1

ヤンデレ妹の発狂 お兄ちゃん、おかえりなさい お仕事お疲れ様 毎日遅くまで大変だね 今日は何で遅くなったの...

日本語 → 英語 , 990 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 4年以上前
20 0 2

記入したのは以下の送付先住所で間違いない? 追跡番号が無いと税関や郵便局にとどまっている荷物の再配達の依頼や受け...

日本語 → 英語 , 234 文字
(100% 完了) 終了
slainte slainte - 4年以上前
2 0 2

家にはもう来ないでって言ったよね? 勉強なら学校で見てあげる それでいいでしょ? やだって言われても、私だっ...

日本語 → 英語 , 562 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 4年以上前
10 0 0

引っ越しにより住所が変わってしまった為、最近国際郵便の未着が多くなってしまっています。 追跡番号があれば事前に配送...

日本語 → 英語 , 239 文字
(100% 完了) 終了
slainte slainte - 5年弱前
3 0 0

sinto muito pelo acontecido, isso que acontece quando se ...

ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 , 400 文字
(100% 完了) 終了
speed_road1982 speed_road1982 - 5年弱前
2 0 0

「お姉ちゃんがヤンデレ化」 おかえり遅かったね 心配で起きてたの 可愛い弟に何かあったらって思うと、落ち着かな...

日本語 → 英語 , 1731 文字
(100% 完了) 終了
yumenoero yumenoero - 5年弱前
22 0 0
  • ≪ 前
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ..
  • 次 ≫

Tags

  • コミュニケーション ( 113 )
  • 文化 ( 82 )
  • ビジネス ( 70 )
  • 記事 ( 64 )
  • Eメール ( 55 )
  • なるはや ( 45 )
  • Eコマース ( 31 )
  • Facebook ( 29 )
  • テクノロジー ( 17 )
  • フォーマル ( 16 )
  • ラブ ( 16 )
  • 音楽 ( 13 )
  • 詩 ( 12 )
  • 宿題 ( 11 )
  • 手紙 ( 11 )
  • Eメール ( 8 )
  • ファッション ( 7 )
  • サービス・観光産業 ( 6 )
  • 医療 ( 5 )
  • サイエンス ( 4 )
  • 見積もり ( 4 )
  • ゲーム ( 3 )
  • アプリ ( 2 )
  • レビュー ( 2 )
  • O negócio ( 2 )
  • Comunicação ( 2 )
  • restaurant ( 1 )
  • プロフィール ( 1 )
  • Arts ( 1 )
  • Recipe ( 1 )
  • 子供向け ( 1 )
  • ツール ( 1 )
  • App Store ( 1 )
  • スマホ ( 1 )
  • twitter ( 1 )
  • シューズ(靴)の説明 ( 1 )
  • コピーライティング ( 1 )
  • Adult ( 1 )
  • 広告 ( 1 )
  • ツイッター ( 1 )
  • O email ( 1 )
conyac
言語を選択
Conyac について
  • プライバシーポリシー
  • 利用規約
  • 特定商取引法に基づく表示
  • 外部送信ポリシー
  • ニュース
クライアント向け
  • 価格
  • ビジネス向けサービス
  • クライアント向けFAQ
  • クライアントサポート
  • 公開翻訳一覧
  • フリーランサーを探して依頼
フリーランサー向け
  • フリーランサー向けFAQ
  • フリーランサーサポート
  • お仕事一覧
©2023 Xtra, Inc. All rights reserved.
フォローする:
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

ログイン


パスワードを忘れた方はこちら
 / 
新規登録
または
Google Facebook