conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるよう...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。
翻訳依頼文
私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。
それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。
kumako-gohara
さんによる翻訳
I am taking the new projects.
Hope its work will make you enjoy.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
441円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
安易な値下げをおこなう前に実践していること
日本語 → 英語
お送りした図面が我々の技術提案の全てです。図面に技術的な情報も含まれているかと思います。 その他にどんな情報が必要なのか教えて下さい。もしテンプレートがあれば、送っていただきたく存じます。 通常の流れですと、弊社技術提案に対し、デビエーションがあれば、クラリフィケーションを送っていただいており、それに弊社が回答しているかと思います。 ちなみに、本件はすでに貴社はエンドユーザーから受注しているのでしょうか? 差し支えなければ本件のスケジュールを教えて下さい。
日本語 → 英語
メールありがとうございます 回答します アカウント開設時にIngramのみ書面でクレジットカード情報を提出しました。 他の2社は書面は提出していません。クレジットカード情報をメールで伝えました。 法人税は日本で申告しています。 アメリカの州税はアマゾンが徴収しています。 インボイスなどの資料を添付します。 よろしくお願いします メールありがとうございます 私は英語が得意ではないのでメールでやり取りしたいです あなたはどういったサービスを提供しているのですか?
日本語 → 英語
商品の一部が不足していたそうですが、それは有り得ないことです。 あなたに発送した商品は新品未使用品であり、もちろん箱も開封しておりません。 おそらく、商品を運ぶ過程で配達業者などに盗まれたしまったのではないでしょうか? 申し訳ありませんが、私ではどうすることもできませんので、一度、配達業者などに調査してもらってください。
日本語 → 英語
kumako-goharaさんの他の公開翻訳
① I would like to order as the Quotation price.
Please send the PayPal invoice to the below address. I will make a payment.
② I hear that I can get 25% discount if I order delivery within Oct. However, it doesn't look to be applied when I check the shipping charge.
I ordered the delivery within Oct. Could you please let me know the reason why it isn't applied.
日本語 → 英語
I tried to log in the portal website for uploading today. However, I cannot do it with the user name and password which you had told me as the attached file.
Could you please check it?
● Company Financial Report on Feb. 2020
Can I send it via email?
Thanks for your contact me.
I uploaded the Financial Report to the portal website the other day. Please check it.
Then, I send you the Financial Report. Thanks.
日本語 → 英語
Dear sir,
Thanks for your contact. 7 days has been already passed, but the below item cannot be sold yet. I contacted the customer support. They answered that they could not solve this problem because only Seller Performance Team could make the selling possible. I am very confused because the prime day will come soon. If I register the item, again, will the stock be affected? If there is any other solution, please let me know it. Thanks.
日本語 → 英語
A company is our customer. The remittance purpose is same as E company. We transferred money to the assigned place as the remittance request from A company.
A company and E company have business partnership for each other.
Therefore, there is the request from only A company right now even though there will be the request from E company, too from now on.
日本語 → 英語
kumako-goharaさんのお仕事募集
シンプルな翻訳を心がけます。
$5.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,695人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する