Kanako (kanya328) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Female
30s
Japan
Japanese (Native)
English
IT
Music
fashion
technology
Arts
Manuals
Culture
Medical
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Mar 2015 at 22:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Nov 2014 at 15:32
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
09 Nov 2014 at 00:20
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
14 Nov 2014 at 05:51
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 17:06
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 08:39
|
|
Comment 基本的文法ミスがかなり多いです。 直訳的、不自然な訳が多く、英文として意味が良く伝わりません。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 07:45
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
29 May 2014 at 05:34
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
31 May 2014 at 22:38
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 May 2014 at 13:28
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
18 May 2014 at 13:22
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
09 May 2014 at 11:23
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 May 2014 at 04:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 May 2014 at 11:44
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 May 2014 at 02:46
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 May 2014 at 16:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Apr 2014 at 11:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Apr 2014 at 08:36
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Apr 2014 at 08:41
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
30 Apr 2014 at 10:00
|
|