Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Nov 2014 at 20:24

kanya328
kanya328 52 カナダ・トロントで2年弱留学後、 非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関...
English

FEATURES:
- Safe, non-scuff Duro-Link™ Anchor
- Integrated cinch loop attachment
-Ergonomic, non-slip handles
-Secure and adjustable inline buckles
-Industrial suspension straps
-Two durable Easy-In-Foot Cradles™

BENEFITS:
-Split anchor design to quickly change the width of the system
-Easily adjust straps for V-shaped, neutral or wide-angle suspension
- Attach straps to tree limbs or bars with the Duro-Link™ anchor
-Durable construction built for punishing commercial use
-Portable for full body workouts anywhere, anytime
-Lightweight alternative to weights

Japanese

特徴:
―安全、すり減ることがないDuro-Linkアンカー
―しっかり固定されたロープ
―人間科学的に滑らないよう構造されたハンドル
―安全で調節可能なインラインバックル
―工場では作られていないストラップ
―耐久性のある二つのイージー。イン・フット Cradeles

利点:
―すばやく幅を変えられるようにデザインされた分割アンカー
―V字型で、太く曲げられる掛け具によって、ストラップを簡単に調節できる
―Duro-Linkアンカーによって木の足や棒にストラップをつけることができる
―検査を重ねた耐久性のある構造
ーいつでもどこでも全身トレーニングができるように持ち運び可能
―重さを感じられないくらいの軽量

Reviews ( 1 )

nyincali rated this translation result as ★★★ 14 Nov 2014 at 05:51

original
特徴:
―安全、すり減ることがないDuro-Linkアンカー
―しっかり固定されたロープ
―人間科学的に滑らないよう構造されたハンドル
―安全で調節可能なインラインバックル
―工場では作られていないストラップ
―耐久性のある二つのイージーイン・フット Cradeles

利点:
―すばやく幅を変えられるようにデザインされた分割アンカー
―V字型で、太く曲げられる掛け具によって、ストラップを簡単に調節できる
―Duro-Linkアンカーによって木の足や棒にストラップをつけることができる
―検査を重ねた耐久性のある構造
ーいつでもどこでも全身トレーニングができるように持ち運び可能
―重さを感じられないくらいの軽量

corrected
特徴:
―安全、すり減ることがないDuro-Linkアンカー
―しっかり固定されたロープ
―人間科学的に滑らないよう構造されたハンドル
―安全で調節可能なインラインバックル
―工業用つり下げストラップ
―耐久性のある二つのイージー イン・フット Cradeles

利点:
―すばやく幅を変えられるようにデザインされた分割アンカー
―V字型で、太く曲げられる掛け具によって、ストラップを簡単に調節できる
―Duro-Linkアンカーによって木の足や棒にストラップをつけることができる
―検査を重ねた耐久性のある構造
ーいつでもどこでも全身トレーニングができるように持ち運び可能
―重さを感じられないくらいの軽量

ほとんどいいと思います。

Add Comment
Additional info: こちらのリンク先の説明文の一部です。(3/3)

http://www.amazon.com/dp/B004R3VQU4

宜しくお願い致します。