Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 46 / 1 Review / 28 May 2014 at 03:43

kanya328
kanya328 46 カナダ・トロントで2年弱留学後、 非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関...
Japanese

早速の返信ありがとうございます。

早速1個購入しました。

残り9個分をpaypalアドレスに送ってください。


その際、プラス$22でもかまいませんので、なるべく早く届く
発送方法でお願いします。

今後とも継続して購入したいと考えております。

本当にありがとうございます。

信頼のおける方だと感じております。


できれば他に日本での売れ筋商品を教えていただけませんでしょうか??

日本ではたくさんの販売ルートがございますので、
あわせて購入させていただきます。

ご連絡お待ちしております。


English

Thank you for your early reply.

I just purchased one.

Please send nine remainders to the paypal address.

Then, I would like the shipment method to reach it as soon as possible. It doesn't matter that It costs extra $22.

I'm thinking to continue to purchase it continuously.

Thank you very much again.

I believe you are a trustworthy person.

Would you mind if you tell me the other marketable goods in Japan if possible?

Since there are many distribution channels in Japan, I will purchase together.
I am looking forward to your response.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★★ 31 May 2014 at 22:38

original
Thank you for your early reply.

I just purchased one.

Please send nine remainders to the paypal address.

Then, I would like the shipment method to reach it as soon as possible. It doesn't matter that It costs extra $22.

I'm thinking to continue to purchase it continuously.

Thank you very much again.

I believe you are a trustworthy person.

Would you mind if you tell me the other marketable goods in Japan if possible?

Since there are many distribution channels in Japan, I will purchase together.
I am looking forward to your response.

corrected
Thank you for your prompt reply.

I just purchased one.

Please send the remaining nine to the PayPal address.

I would like the fastest shipment method and It doesn't matter if It costs an extra $22.

I'm want to continue purchasing it moving forward.

Thank you very much again.

I believe you are a trustworthy person.

Would it be possible for you to tell me about other marketable goods in Japan?

Since there are many distribution channels in Japan, I will make the purchases together.
I am looking forward to your response.

Add Comment