Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 May 2014 at 13:21

kanya328
kanya328 52 カナダ・トロントで2年弱留学後、 非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関...
English

Through the Shopin WeChat account, you’ll also be able to track delivery status or return goods.

Not only in the store, Shopin will make good info available on posters at various places, subway stations, bus stops, enterprises or schools so that passers-by will be able to scan QR codes next to those goods and make purchases.

Japanese

Shopin WeChatのアカウントで、配達を追跡することや、商品を返品することも可能だ。

また、このサイト上だけでなく、地下鉄、バス停、企業または学校、いろいろな場所で通行人が、商品広告ポスター上のQRコードをスキャンし、購入できるようになるようだ。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 02 May 2014 at 02:46

original
Shopin WeChatのアカウントで、配達を追跡することや、商品を返品することも可能だ。

また、このサイト上だけでなく、地下鉄、バス停、企業または学校、いろいろな場所で通行人が、商品広告ポスター上のQRコードをスキャンし、購入できるようになるようだ

corrected
Shopin WeChatのアカウントで、配達を追跡することや、商品を返品することも可能だ。

また、このサイト上だけでなく、地下鉄、バス停、企業または学校、いろいろな場所で通行人が、商品広告から商品の情報を得て、ポスター上のQRコードをスキャンし、購入できるようになる。

分かりやすいと思います。make good info available on postersの訳が抜けています。

kanya328 kanya328 02 May 2014 at 05:58

レビューありがとうございます。分かりやすいと言っていただけると今後の活力になります!
また、ご指摘ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/04/28/the-first-wechat-experience-store-by-shopin/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。