Atsuko-S (atsuko-s) Received Reviews

4.8 31 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business
30 hours / week

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Dec 2017 at 17:38
Comment
うまく訳されています
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Nov 2017 at 09:07
Comment
Good!
higaa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Nov 2017 at 11:16
Comment
とても正確で綺麗な翻訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Nov 2017 at 16:25
Comment
良い訳だと思いました。
toyooka rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Nov 2017 at 10:18
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
03 Nov 2017 at 19:18
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Nov 2017 at 18:57
Comment
良い訳ですね。It is showingは〜のようです、Unpaid Item Caseは未払いの取引、くらいに訳してもいいかも知れません。
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Oct 2017 at 21:57
Comment
うまく訳されています
mechamami rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Oct 2017 at 12:28
Comment
分かりやすい訳だと思います。
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Oct 2017 at 12:16
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Oct 2017 at 19:47
Comment
Very good!!
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Oct 2017 at 03:30
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Sep 2017 at 22:53
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Sep 2017 at 18:08
Comment
とても優れた訳だと思います。Bluetoothはそのままの表記でも良いかもしれません。
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Sep 2017 at 15:47
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Aug 2017 at 14:28
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Aug 2017 at 14:48
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 21:23
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jul 2017 at 18:34
Comment
翻訳例: 「一点質問です。カンヌへの予約スケジュールはいつお送りいただけますでしょうか? お忘れになっているのかと、少し心配しています。」 言葉を削って、もう少しシャープな文章になればなお素晴らしいと思います。 (前後の文面を見ていないので、これが正しいかはわか...
surgeon rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
12 Jul 2017 at 18:31
Comment
お疲れ様でした。
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Jul 2017 at 11:44
Comment
the extrasの解釈が難しいですね。「追加料金」などの可能性もありますが、情報が少なすぎて判断できませんね。
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Jul 2017 at 10:07
Comment
素晴らしいと思います。
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 16:46
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:09
Comment
読みやすいと思います。sale signsは、店頭にある「SALE!」のような告知ポスターを指すのかとも思いました。
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Jun 2017 at 21:48