Public Translations Page 3587
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ミミちゃんは歩き方に特徴があり、体を左右に揺らしながらユックリと歩いて現れました。こちらを警戒する様子もなく、吠えることもなく、近づいてくるとすぐ目の前でチョコンと座りました。初対面の人に対しては多少人見知りをするけれど、吠えることはなく、おだやかでとても素直な性格に感じられました。
* (ミミは)体をマッサージしてもらうのが好き(特に両前肢の付け根辺り)。
* (ミミは)来客が好き。お客さんが家に来るとワクワクする。玄関までお出迎えする。
* 食欲はあまり旺盛ではない。
almost 14 years ago
12 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A社からVHP(B社製)のOEMの引き合いがあります。A社の担当者が、2011年1月末に行われるPhotonic Westの展示会に行く予定なので、B社のブースで打ち合わせしたいとの依頼がありました。展示会でのagendaをA社に確認したところ、添付資料をもらいました。できれば、弊社の担当者もA社とB社の打ち合わせに参加した方が良いと考えています。弊社のC氏は内容を理解しているので、アテンドする方では彼が適任だと思っています。
almost 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
X-girl Stages 為邁向大人「X-girl」的前奏,即「Stages」。0 至 3 歲(Baby)及 4 至 6 歲(Kids)的童裝系列為「X-girl first stage」,「X-girl」後的孕婦系列為「X-girl next stage」,而 X-girl Stages 則為兩 Stages 合稱的童裝及孕婦副線。在海外店未輸入的 X-girl One Size 嬰兒包巾。
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本品牌童裝,日本 X-girl Stages 唯一路面店(其他均在商場內),店中央設幼兒遊戲區,方便家長與子女小憩,逗兒同樂。店方收入 X-girl Stages 兒童、孕婦服裝及用品,另有姊妹品牌的童裝線 X-LARGE Kids 及 Milkfed Kids Line,嬰兒用品、童裝、童鞋、童襪等齊備,X-girl Stages × 別牌(如 Disney 及
Timberland)合作的限定品,亦可在此找到。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1994 年由 Sonic Youth 樂隊 Kim Gordon 創立,以活潑休閒及具音樂節奏感為設計主軸,旗下另有 20 至 30 歲為對象的休閒女裝「xg byX-girl」。
佔地最大的 X-girl 旗艦店,除地區限定外,收入最多 X-girl 日本產產品、聯名限量品及比海外店快上市的新品,海外店難購的飾物及小物尤其齊備。店內常設季節性名模及藝人時裝藝展,故本店除購物外,更屬粉絲必然朝聖點。
Star PKT Skinny Jean:星形後袋銅扣及鉚釘均顯手工。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
除地域店限定外,本店(地面及 B1/F)收入近乎齊全的 X-LARGE 服裝及帽等產品,B1/F 及樓梯均融入猿人設計,配合當紅 X-LARGE 系列,地面更置其他分店沒有的 LA Shoe Store,專賣各式裏原熱炒運動鞋款,如 Adidas、Puma。店員半谷勇希展示 Harajuku 限定版。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
音樂人 Beastie Boys 的 Michael Diamond 狹著滑板及 Hip-hop 等街頭文化熱,1991 年於美國洛杉機創立街牌 X - L A RGE,比 Bape 更早以猿人頭設計服裝,其後於東京設店,成為裏原宿重要街牌之一。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
常於 Milkfed. Blog 示範新品的白井店長。印上 BF Bear 的「More Love」Tee Dres (¥9660)法文「Oui」(Yes)Milkfed. Tote Bags(¥1575):店售 Tote Bags 會比雜誌送贈同牌袋耐用。Sailor Stadium Jumper(¥31500)男性 Street Brand(日本旗艦店)
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
主攻 Milkfed. 各系列女裝,如 Milkfed.Daily line 、 Milkfed. 品牌角色 MF Bear 精品及各式 Milkfed.Pattern Printed Tee。Milkfed. 不定期與別牌聯名的限定品,如小物、手袋、卡通飾物,甚至運動鞋及手錶亦在此有售。融入水手風外套,胸口「M」及袖口「水手花邊」繡花為重點。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
背袋縫上「S」針織圖案或縫線的 Silas Classic Jeans(¥13650)。女性休閒服(日本旗艦店)美國藝人及導演 Sofia Coppola (作品有《Lost in Translation》等)於 1994 年創立,她以「California Cool」為品牌概念,提倡不易受潮流左右的簡約可愛個性女裝,亦曾以海岸風情為季節主題。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
國際品牌(男女裝)Silas & Maria 的東京都內分店已佔總數(4 家)之 3,Silas 粉絲大可盡逛搜購,而 Silas 新宿產品相當完備,店鋪偌大,收入以簡約及機能性為主的 Silas 服裝款式,而 Silas Figure 的選擇亦較豐富,部分跨品牌合作限定品不時在此優先發售,Silas 每年全線舉行之六月下旬的夏季促銷(半價至 8 折),同樣在新宿店舉行。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
國際品牌(女裝)X-girl 在新宿 My Lord 的分店,店面不大,未設當店限定品,但勝在貨品多樣化,且新品齊全,如刊登在時裝雜誌的推介新裝,跟別牌聯名的 Figure、小物袋(如 Harris Tweed)及運動鞋也有一二,另外自家 X-Girl 的 Tee、牛仔褲、Tote Bag 甚至餐具,均有收入。經典 X-girl Logo Tee常設, X-girl 繡花字,及 X-girl Face 剪影 Tee,店方會附加時裝雜誌(如有)推介標籤。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Lisa Larson LION Gustavsberg Figurine と Stoneware CAT Figurine を落札できて大変嬉しいです。
これら2点のアイテムを一緒に発送してください。
送料が変わると思います。
これら2点のアイテムと送料を記載された最新のインボイスを送って下さい。
発送方法はUnited States Expedited shipping(USPS Poriority mail)を希望します。
支払はpaypalを希望します
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
201-V speakers are ideal for your room, office, or small living room. Their sleek design makes them welcome in any decor. 201-Vs works well with either your stereo components or your home theater. Enjoy lifelike, spacious stereo sound from these compact bookshelf speakers. In a concert hall, list...
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
隱密個室燒肉店,總店設於西麻布,新宿分店沿用非洲 Safari(狩獵)主題。店內設計具高級餐廳情調,一洗傳統燒肉店喧鬧風格,適合情侶在此約會或慶祝生日。店方設三種經濟燒肉 Course:キリン(長頸鹿 ¥3000)、ゾウ(象 ¥4000)及ライオン(獅子 ¥5000),除燒肉款式稍有差別外,基本已有前菜、沙律、燒肉、拉麵及甜品。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi,
According to the ad on this lens, this can only be purchased if you also buy a Canon 5D II 7D or 60D, so far we haven’t seen that you have purchased one of the above,
So please advise on this.
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Mid-Century Modern(簡稱 MCM)屬 2 樓隱蔽小店,以專售「Mid-Century Modern Furniture」揚名,店內收入該時代已故國際設計師作品,如 Charles & Ray Eames 夫婦(約 1907~78)、Alexauder Girard(1907~93)、野口勇(1904~88)等,九成貨品屬從日本國內外搜購的古董,並非復刻品,當中以 Charles & Ray Eames 作品最多。此外另有少量聯名合作新版。
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi seresea_mama,
Thank you for your purchase of Lisa Larson Stoneware CAT Figurine Sweden with eBay item #400180600853.
Please wait for your invoice to pay or if you are paying with paypal PLEASE read the shipping information stated on the auction "PAYPAL ONLY SHIPS PRIORITY MAIL" so please...
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
店員斉藤由紀表示名家設計小物受遊客歡迎。意大利布料世家「Renudo」生產的 Slippers「Amore」系列(¥4305),以輕量而保暖取勝,可作冬天家居拖鞋。 由四國德島縣宮崎椅子製作所的村澤一晃設計,以簡約、耐用及易併合為務,客人可自選優質木料顏色。九州大分縣「アキ工作社」設計的 3D 動物紙模型,另有少見 Disney 系列。 利用 Alexauder Girard(1907~93)於 1973 年設計之 Pattern 再造 Cushion。
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
家具及雜貨店
為屬融入和風傳統及現代觸覺的「Lifestyle Store」,為「Modern Living」提供意見,店方精選當今日本名設計師之生活雜貨、日本產非主流創意玩具、家居品味擺設及民族工藝品等新品,兼售部分青山姊妹店「Mid-Century Mordern」的古董 Designer Chair。客人亦可即場選擇已故名師設計圖案,如 Verner Panton(1926~98),訂製「Original Rug」,令家中地毯式樣也回到「Mid-Century」。
almost 14 years ago
1 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は今、日本に在住していますが、発送先に指定したアメリカの住所に商品を発送していただけませんか?
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yes, actually we have a shipment ready to go out now. The parts you need will be included in this shipment .
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
申し訳ないのですが、 仕入れ予算の関係で春夏スーツのオーダーを見送らせていただきます 。また、別注商品も、 ミニマム数が多いのでオーダーできませんでした。 靴のサンプルに関しては、 一番早くていつ頃から貸し出し可能で貸出期間はどれくらいですか。 できれば、前回サンプルを生産して頂いたので 今回も生産してくれませんか 。サンプル生産した場合の金額と納期を教えて下さい。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたは送り先相手の名前を間違えています。大至急確認してください。
私があなたに伝えた送り先相手の名前は○○です。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・長期的な安定供給は可能か?
・上記スペックを満たすために、どのような事が技術的な課題になりますか?
・なぜ納期が長いのか?
・どの工程に時間がかかっているのか?
・納期短縮は可能ですか?
almost 14 years ago
9 Translations / 4 Working
/
0 Comments