Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 作陶体験 昭楽窯では、完全予約制(一客一亭)にて、様々な体験を実施しております。 体験には黒楽茶碗作陶体験を基本とした、様々なコースがございます ※作陶に...

This requests contains 2189 characters and is related to the following tags: "Business" "Formal" "Culture" . It has been translated 20 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ricotta , mariko72 ) and was completed in 18 hours 4 minutes .

Requested by asile at 16 Aug 2015 at 16:48 5219 views
Time left: Finished

作陶体験
昭楽窯では、完全予約制(一客一亭)にて、様々な体験を実施しております。
体験には黒楽茶碗作陶体験を基本とした、様々なコースがございます
※作陶に関しまして、お作りいただけるのは楽茶碗のみになります。

黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験
昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ体験
黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 + 茶道体験
   講師:裏千家 専任講師 守屋宗智 / 裏千家 専任講師 佐々木宗和

黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 + 和菓子体験

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 16 Aug 2015 at 19:40
Ateliers d’initiation à poterie
Dans notre atelier, nous organisons des divers ateliers d’initiation uniquement sur réservation.
Nous proposons des divers ateliers à base de l’atelier d’initiation à la fabrication de Kuro raku jyawan (le bol à thé raku noir).
※Pour un essai de fabrication, vous pouvez uniquement fabriquer le raku jyawan.

Fabrication de Kuro raku jyawan avec main pétri et coupe fine
Fabrication de Shoraku utsushi raku jyawan avec coupe fine
Fabrication de Kuro raku jyawan avec main pétri et coupe fine +Initiation à la cérémonie du thé du thé Urasenke
Professeur du thé : Munetomo MORIYA et Munekazu SASAKI

Fabrication de Kuro raku jyawan avec main pétri et coupe fine +Initiation à la fabrication de Wagashi (gâteau japonais)
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 01:03
Expérience de poterie
Le four de Shouraku offre des expériences différentes sur rendez-vous seulement (un invité pour un événement).
Les expériences se composent des cours différents sur la base de la poterie de bol de thé Raku Noire.

Note : Seulement le bol de thé de Raku peut être fait quant à la poterie.

Poterie de bol de thé Raku Noire : Tezukune (handmake) et finissant la coupure.
Duplication de Shouraku bol de thé de Raku: finissant coupant
Poterie de bol de thé Raku Noire : Tezukune (handmaking) et finissant coupant + cérémonie de thé.

Conférencier : Moriya Souchi, Ura-Senke conférencier à plein temps/Sasaki Sowa, Ura-Senke conférencier à plein temps

Poterie de bol de thé Raku Noire : Tezukune (handmake) et finissant coupant + sucreries japonaises.

講師:京都 和菓子店 青洋 青山洋子(元 有職菓子御調進所 老松)

期間限定
茶室庭園ライトアップを見ながら京懐石 + 黒楽茶碗作陶体験


コースの詳細は、各コースのページをご覧ください。

体験のお申込み又はお問い合わせはTELまたはメールにて承っております。
TEL 0771-27-3001
(受付:月曜日~金曜日、第1・3・5土曜日9時~17時)

メールアドレスinfo@thekichinosuke.com
(24時間受付)
※お盆、年末年始は休窯日となります。詳細はお問い合わせください。

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 16 Aug 2015 at 21:55
Professeur : Yoko AOYAMA ; Chef pâtissière de Kyoto Wagashimise SEIYO (Elle a fait apprentissage à la pâtisserie japonaise Yusoku gashi gocho shinsho OIMATSU)

Offre d’une durée limitée
Dîner Kyo Kaiseki (cuisine traditionnelle de Kyoto) en profitant la vue nocturne sur le jardin japonais

Pour savoir plus sur les menus, consultez la page web.
Pour l’inscription d’un atelier ou pour obtenir des informations, veuillez nous contacter par tel ou mail.
TEL 0771-27-3001
(Nous sommes ouverts du lundi au vendredi, ainsi que le 1er, 3ème et 5ème samedi du mois, 9h à 17h.)

E-mail d’adresse : info@thekichinosuke.com (24h/24)
※Nous fermons au moment d’o-bon (fête des lanternes/ mi-août) et la fin et le début de l’année. Pour en savoir plus, veuillez nous contacter.
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 00:22
Enseignante : Yoko AOYAMA de "Seiyô" pâtisserie japonaise à Kyoto ( avant Rômatsu )

Spécialité pour la saison
Kaiseki ryori ( repas raffiné de cuisine japonaise traditionnelle ) en regardant le jardin illuminé qui annexe à chashitsu

Expérience de faire du céramique

Pour savoir plus, regardez la page du chaque programme.

Nous acceptons l'inscription et la question par téléphone ou par mail.
tel 0771-27-3001
( ouvert : de lundi à vendredi, le premier, 3ème et 5ème samedis 9:00-17:00 )

L'adresse du mail : info@thekichinosuke.com ( 24h ouvert )
※Le four est fermé à Obon, la fin de l'année et le nouvel an.
Demandez des enseignements de détail.

一客一亭 黒楽茶碗・手捏ね~削り仕上げ作陶体験 (完全予約制)
〈 手捏ね~削り仕上げ作陶 〉
楽茶碗特有の造形手法体験
楽焼職人がおこなう茶碗作りと同じ体験をしていただきます
電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。



詳細
開催日時
毎日 13時30分から(13時までに、工房へお越しください)

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 01:56
Atelier d’initiation à poterie Kuro raku jyawan (le bol à thé raku noir) avec main pétri et coupe fine (uniquement sur réservation)
〈 Fabrication de poterie avec main pétri et coupe fine 〉
L’atelier de modelage caractéristique d’un bol de raku
Vous pouvez faire l’expérience de fabrication comme un potier.
Sans l’utilisation de tour électrique, vous allez modeler à la main un bol de raku, après une heure de séchage, vous pouvez sculpter comme il vous plaise (la forme, le poids), et vous pouvez fabriquer un véritable Kuro raku jyawan.
※Votre bol à thé raku sera émaillé et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.

Détail de cet atelier
Dates d’atelier
Tous les jours à partir de 13h30 (Veuillez arriver à notre atelier avant 13h)
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 02:50
Un invité pour un événement expérience de poterie de bol de thé Raku Noire : Moulure de main de Tezukune et finissant la coupure (sur rendez-vous seulement).

<Moulure de main de Tezukune et poterie de finissant la coupure>

Vous connaîtrez la technique de moulure particulière à la poterie de bol de thé de Raku.
(Connaissez la même main moulure que l'artisan fait, sans utiliser une roue de potier d'électricité. Vous pouvez faire un vrai bol de thé de Raku Noir, en faisant votre propre forme, en le séchant depuis environ une heure, et en coupant et en le finissant dans une forme et un poids comme vous voulez.

Note : L'artisan peint le bol de thé de Raku fini avec le vernis plus tard, avant de le tirer.


Détails
Date et temps d'événement :
De 13:30 chaque jour (venez s'il vous plaît au studio auparavant 13:00)
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 9 years ago
「avant de le tirer」は、「avant de le faire cuire dans le four」と訂正いたします。

(但し2日前までの御予約をお願い致します)
※お盆、年末年始は休窯日となります。詳しくはお問い合わせください。

所要時間
約3時間30分(休憩1時間含む)

受付人数
2名様から20名様まで

体験費用
おひとり 32,400円(送料込・消費税込)

作陶した楽茶碗は焼き上げ後、ご指定の住所まで発送します。


体験工程の流れ
13時30分 手捏ね作陶開始(約60分)

14時30分 呈茶・休憩(約60分)

15時30分 削り仕上げ作陶(約90分)

17時00分 終了


手捏ね作陶



削り仕上げ作陶

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 02:49
(Veuillez réserver deux jours avant votre arriver.)
※Nous fermons au moment d’o-bon (fête des lanternes/ mi-août) et la fin et le début de l’année. Pour en savoir plus, veuillez nous contacter.

Temps du circuit : à peu près trois heures et demie (dont une heure de pause)

Nombre de participants : 2-20 personnes

Tarif : Par personne 32, 400 Yen TTC

Circuit d’atelier
Votre bol à thé raku sera achevé la cuisson, et nous le livrons à l’adresse de livraison que nous aurez indiqué.

13h30-14h30 : Modelage avec main pétri
14h30-15h30 : Pause thé
15h30-17h : Reprise. Vous aurez 90 minutes pour gratter et couper pour créer le bol qui vous plaît.
17h : Fin d’atelier

Modelage avec main pétri
Sculptage avec coupe fine
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 16 Aug 2015 at 23:21
( Il faut la réservation 2 jours avant )
※La fermeture du four pendant Obon, la fin de l'année et la nouvel an
Demandez des renseignements en détail

Temps requis
environ 3 h30 ( 1h de repos compris )

Nombre de places
2 -20 personnes

Frais
32,400yen par personne ( prix port compris, taxe en sus )

Après avoir fabriqué la porcelaine, on l'expédie

Plan
13:30 le commencement du pétrissage ( env. 60 minutes )
14:30 le service du thé, le repos ( env. 60 minutes )
15:30 la taille, le finissage ( env. 90 minutes )
17:00 la fin

le pétrissage

la taille, le finissage

一客一亭 昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ作陶体験 (完全予約制)
〈 作陶体験 〉

昭楽作で制作している楽歴代の写し楽茶碗の中から、人気のある作品3種類を職人と同じ技法で削り仕上げていただく体験です。

カセ釉 黒茶碗「禿」 KAMURO
片身替茶碗「不二山」FUJISAN
赤茶碗「乙御前」 OTOGOZE
上記3種類の中から1種類を選んでいただいて、2つ削っていただきます。
その中から、より良く出来た1つをお選びいただきます。
後日職人が釉を施し焼成いたします。



詳細
開催日

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 05:32
Atelier d’initiation à poterie Shoraku utsushi raku jyawan (le bol à thé raku, reproduction de Shoraku) avec coupe fine (uniquement sur réservation)
〈 Fabrication de poterie〉

Parmi les trois bols populaires à thé raku en reproduction modelé par les artisans de Shôrakugama, vous pouvez les gratter et couper comme les artisans.

Kaséyuu bol noir KAMURO
Bol Katamigawari FUJISAN
Bol rouge OTOMEGOZEN
Choisissez un type de bol en reproduction, modèle par les artisans de Shôrakugama parmi trois types, et sculptez deux bols du même type.
Vous pouvez choisir un bol parmi deux bols que vous avez fait.
Votre bol à thé raku sera émaillé et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.

Détail de cet atelier
Dates d’atelier
ricotta
ricotta- over 9 years ago
Bol rouge OTOGOZEでした。すみません。
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:57
Un invité pour un événement expérience de poterie des bols de thé.
L'expérience de poterie de Raku de Syouraku copies des bols de thé.
Sur rendez-vous seulement.
〈 Potttery connaissent 〉
Parmi les bols de thé des Raku des vieilles générations , vous couperez et finirez les trois travaux les plus populaires dans la même technique que les artisans ont utilisé.


Le Kase vernis bol de thé noir, KAMURO
Le moitié de bol de thé de rechange de corps, FUJISAN
Le bol de thé Rouge, OTOGOZE.

Choisissez un des trois au-dessus-indiqué et coupez deux copies, dont choisissent celui qui est fini mieux.

L'artisan donne le vernis et le brûle plus tard.



Détails
Date et temps de l'événement

毎日(但し、2日前までの御予約をお願いいたします)
午前の部 9時30分開始(9時30分までに、工房へお越しください)
午後の部 14時開始(14時までに、工房へお越しください)
※お盆、年末年始は休窯日となります。詳しくはお問い合わせください。

所要時間
約2時間半

受付人数
2名様から20名様まで

体験費用(送料込)
おひとり様 カセ釉 黒茶碗「禿」  KAMURO 37,800円(税込)
片身替茶碗「不二山」 FUJISAN 32,400円(税込)

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 05:45
Tous les jours (Cependant veuillez réserver deux jours avant votre arriver.)
Atelier matinal : à partir de 9h30 (Veuillez arriver à notre atelier avant 9h30.)
Atelier d’après-midi : à partir de 14h (Veuillez arriver à notre atelier avant 14h.)
※Nous fermons au moment d’o-bon (fête des lanternes/ mi-août) et la fin et le début de l’année. Pour en savoir plus, veuillez nous contacter.

Temps du circuit : à peu près deux heures et demie

Nombre de participants : 2-20 personnes

Tarif : Par personne (Prix port compris)
Kaséyuu bol noir KAMURO 37,800 Yen TTC
Bol Katamigawari FUJISAN 32,400 Yen TTC
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:30
Chaque jour ( La réservation 2 jours avant, SVP )
La matinée : 9:30 le commencement ( Venez à l'atelier avant 9:30 )
L'après-midi : 14:00 le commencement ( Venez à l'atelier avant 14:00 )
※Il est fermé à Obon, la fin de l'année et le jour de nouvel an

La durée : environ 2 h30
Le nombre des places : 2-20 personnes
Le frais ( port compris ) par personne :
KAMURO 37,800yen ( taxe compris )
FUJISAN 32,400yen ( taxe compris )

赤茶碗「乙御前」   OTOGOZE 27,000円(税込)



体験工程の流れ
(午前の部)
09時30分 呈茶(約30分)

10時00分 作陶開始(約120分)

12時00分 終了


(午後の部)
14時00分 呈茶(約30分)

14時30分 作陶開始(約120分)

16時30分 終了




一客一亭 黒楽茶碗作陶体験 + 茶道体験(完全予約制)
〈 手捏ね~削り仕上げ体験 〉
楽茶碗特有の造形手法体験
楽焼職人がおこなう茶碗作りと同じ体験をしていただきます。

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 06:00
Bol rouge OTOGOZE 27,000 Yen TTC

Circuit d’atelier
(Atelier matinal)
9h30-10h: Pose thé
10h-12h : Vous aurez deux heures pour réaliser le bol qui vous plaît.
12h : Fin d’atelier matinal

(Atelier d’après-midi)
14h-14h30 : Pose thé
14h30-16h30 : Vous aurez deux heures pour réaliser le bol qui vous plaît.
16h30 : Fin d’atelier d’après-midi

Fabrication de Kuro raku jyawan+Initiation à la cérémonie du thé du thé (uniquement sur réservation)
〈 Fabrication de poterie avec main pétri et coupe fine 〉
L’atelier de modelage caractéristique d’un bol de raku
Vous pouvez faire l’expérience de fabrication comme un potier.
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 11:12
Aka jyawan ( céramique rouge ) OTOGOZE 27,000yen ( taxe compris )

Le processus:
-La matinée
9:30 le service du thé ( env. 30 minutes )
10:00 le commencement du faire du céramique ( env. 120 minutes )
12:00 la fin

-L'après-midi
14:00 le service du thé ( env. 30 minutes )
14:30 le commencement du faire du céramique ( env. 120 minutes )
16:30 la fin

Ikkyaku-Ittei ( un hôte pour un visite à la cérémonie du thé ) et l'expérience de faire du céramique Raku-jyawan noir + l'expérience de la cérémonie du thé ( la réservation absolue )

<l'expérience de l'art "Tézukuné", le taillage, le finissage >

L'expérience spécial pour Raku-jyawan
Nous offrons le même travail que l'artisan du Raku-yaki




電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。

〈 和菓子作り体験 〉
講師 和菓子店 青洋 青山洋子   ( 和菓子店 青洋 http://wagasiseiyou.com )
有職菓子御調進所 老松で10年間修行をし、独立。

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 06:13
Sans l’utilisation de tour électrique, vous allez modeler à la main un bol de raku, après environ une heure de séchage, vous pouvez sculpter comme il vous plaise (la forme, le poids), et vous pouvez fabriquer un véritable Kuro raku jyawan.
※Votre bol à thé raku sera émaillé et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.

〈Initiation à la fabrication de Wagashi (gâteau japonais)〉
Professeur : Yoko AOYAMA (Wagashimise SEIYO http://wagasiseiyou.com)
Elle a fait apprentissage à la pâtisserie japonaise Yusoku gashi gocho shinsho OIMATSU pendant dix ans, et elle s’est établie à son compte.
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 11:47
Sans la machine électrique, faites la forme à volonté en utilisant l'art " Tézukuné".
Après 1heure de sécheresse, le finissage avec le rabot pour mettre en ordre son forme, son poids à votre volonté.
Et finalement, c'est votre vrai céramique Raku-jawan noir.

※L'autre jour, l'artisan brûle votre ouvrage après l'émaillage.

<L'expérience du pâtisserie japonaise>
Enseignante : Yoko AOYAMA, la maison du gâteau japonais Seiyô ( http://wagasiseiyou.com )
Elle est devenue indépendante après l'apprentissage à Oimatsu, pâtisserie d'une haute tenue de Kyoto, pendant 10 ans.

伝統の技法を生かし、匂いを残しつつ
現代の生活スタイルに合う和菓子を提案し続けられている青山洋子先生を、
講師としてお招きし、皆様に和菓子作りの基本を学んでいただきます。



詳細
開催日
(完全予約制・3週間前までにご予約下さい)
開催日不定期
13時開始(13時までに、工房へお越しください)
※第3週の週末、第4週の週末は、講師の都合上開催不可になります。
※お盆、年末年始は休窯日となります。詳しくはお問い合わせください。

所要時間
全工程 約4時間

受付人数
5名様より20名様まで

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 06:42
Nous invitons Madame Yoko AOYAMA, qui fait valoir des techniques et une saveur traditionnelles, comme professeur, et elle vous propose un cours de gâteau japonais pour apprendre la base.

Détail de cet atelier
Dates d’atelier
(Uniquement sur réservation. Veuillez réserver trois semaines avant votre arriver. )
Atelier irrégulier.
A partir de 13h (Veuillez arriver à notre atelier avant 13h.)
※ Il n’y a pas d’atelier le troisième et le quatrième week-end de chaque mois pour des raisons de convenances personnelles de professeur.
※Nous fermons au moment d’o-bon (fête des lanternes/ mi-août) et la fin et le début de l’année. Pour en savoir plus, veuillez nous contacter.

Temps du circuit : à peu près quatre heures

Nombre de participants : 5-20 personnes
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:06
Madame Yoko AOYAMA propose continuellement le gâteau japonais harmonisé avec le style de vie modern en profitant l'art traditionnel et en laissant vivre son atmosphère.
En l'invitant nous allons apprendre la base de la pâtisserie japonaise.

Le détail:
La date ( la réservation absolue, il faut réserver 3 semaines avant )
Le jour d'ouverture est irrégulier
à partir de 13 h ( il faut venir à l'atelier avant 13 h )
Il est fermé à la fin de 3ème et 4ème semaines pour raisons personnelles d'enseignante.

La durée : environ 4 h pour tous les processus

Le nombre des places : 5-20 personnes

作陶した楽茶碗は職人が最終仕上げを施し、ご指定の住所に発送します。



体験工程のながれ
13時00分 作陶・黒楽茶碗手捏ね体験(約60分)

14時00分 和菓子作り体験(約90分)

15時30分 作陶・黒楽茶碗削り仕上げ体験(約90分)

17時00分 終了



体験費用(送料込・消費税込)
参加人数
お支払い総額(税込)
1名様あたりの体験費用(税込)

ricotta
Rating 52
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 06:53
Votre bol à thé raku sera achevé la cuisson, et nous le livrons à l’adresse de livraison que nous aurez indiqué.

Circuit d’atelier
13h-14h : Fabrication de Kuro raku jyawan (le bol à thé raku noir) avec main pétri
14h-15h30 : Initiation à la fabrication de Wagashi (gâteau japonais)
15h30-17h : Fabrication de Kuro raku jyawan avec coupe fine
17h : Fin d’atelier


Tarif d’atelier (Prix port compris, TTC)
Nombre de participants
Somme totale (Taxe comprise)
Tarif : Par personne (Taxe comprise)
mariko72
Rating 49
Translation / French
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:52
Après le finissage par l'artisan, nous expédions le Raku-jyawan que vous avez fait à l'adresse indiquée.

Le processus pour l'expérience de faire de céramique: 
13:00 Fait du céramique Raku-jyawan noir : Art "Tézukuné" que l'on fait seulement avec ses mains ( env. 60 minutes )
14:00 Pâtisserie japonaise ( env. 90 minutes )
15:30 Fait du céramique Raku-jyawan noir : le finissage ( env. 90 minutes )
17:00 Fin

Le frais( port compris, taxe en sus ):
Le nombre de participation :
Le montant total ( taxe compris ) :
Le frais pour l'expérience par personne ( taxe compris ):

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime