Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Aug 2015 at 10:57
一客一亭 昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ作陶体験 (完全予約制)
〈 作陶体験 〉
昭楽作で制作している楽歴代の写し楽茶碗の中から、人気のある作品3種類を職人と同じ技法で削り仕上げていただく体験です。
カセ釉 黒茶碗「禿」 KAMURO
片身替茶碗「不二山」FUJISAN
赤茶碗「乙御前」 OTOGOZE
上記3種類の中から1種類を選んでいただいて、2つ削っていただきます。
その中から、より良く出来た1つをお選びいただきます。
後日職人が釉を施し焼成いたします。
詳細
開催日
Un invité pour un événement expérience de poterie des bols de thé.
L'expérience de poterie de Raku de Syouraku copies des bols de thé.
Sur rendez-vous seulement.
〈 Potttery connaissent 〉
Parmi les bols de thé des Raku des vieilles générations , vous couperez et finirez les trois travaux les plus populaires dans la même technique que les artisans ont utilisé.
Le Kase vernis bol de thé noir, KAMURO
Le moitié de bol de thé de rechange de corps, FUJISAN
Le bol de thé Rouge, OTOGOZE.
Choisissez un des trois au-dessus-indiqué et coupez deux copies, dont choisissent celui qui est fini mieux.
L'artisan donne le vernis et le brûle plus tard.
Détails
Date et temps de l'événement