Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Aug 2015 at 02:50

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

一客一亭 黒楽茶碗・手捏ね~削り仕上げ作陶体験 (完全予約制)
〈 手捏ね~削り仕上げ作陶 〉
楽茶碗特有の造形手法体験
楽焼職人がおこなう茶碗作りと同じ体験をしていただきます
電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。



詳細
開催日時
毎日 13時30分から(13時までに、工房へお越しください)

French

Un invité pour un événement expérience de poterie de bol de thé Raku Noire : Moulure de main de Tezukune et finissant la coupure (sur rendez-vous seulement).

<Moulure de main de Tezukune et poterie de finissant la coupure>

Vous connaîtrez la technique de moulure particulière à la poterie de bol de thé de Raku.
(Connaissez la même main moulure que l'artisan fait, sans utiliser une roue de potier d'électricité. Vous pouvez faire un vrai bol de thé de Raku Noir, en faisant votre propre forme, en le séchant depuis environ une heure, et en coupant et en le finissant dans une forme et un poids comme vous voulez.

Note : L'artisan peint le bol de thé de Raku fini avec le vernis plus tard, avant de le tirer.


Détails
Date et temps d'événement :
De 13:30 chaque jour (venez s'il vous plaît au studio auparavant 13:00)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.