[日本語から英語への翻訳依頼] 手術を受けて1年経つそうだけど、どこかしんどいところはありますか?  「特にないわ。快調よ。」(強いて挙げれば、彼女は足に痛みを感じているようでした...

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さん monagypsy さん cocco さん hironomiya さん haru さん kotae さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 9分 です。

aiaiによる依頼 2011/01/19 20:13:13 閲覧 3055回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

手術を受けて1年経つそうだけど、どこかしんどいところはありますか? 

「特にないわ。快調よ。」(強いて挙げれば、彼女は足に痛みを感じているようでした。)

ここでペンジュラムを使い全身をスキャンし、Mが不調に感じている部位とその程度を10段階評価で調べた所、下記のようになりました。

頭部 10段階で第1段階
胸 (Jによると、Mは一年前に心臓と肋骨に腫瘍ができて手術をした。)
右前肢(前腕骨から下) 10段階で第4段階
右後肢(下腿骨から下)

haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 22:26:58に投稿されました
I have heard that a year past since you had surgery, do you have any parts feeling hard to get along with?

"Nowhere special. I am in excellent condition." (If I insist to tell, it seems that she has pain in her leg.)

At this point, I scanned entire body using pendulum and searched her parts where she was feeling bad and level as rating 10 steps, then the result as following.

The head Step 1 out of 10
The breast (According to J, M had tumors in heart and ribs a year ago and had surgery.)
The right forefoot(lower than antebrachial bones) Step 4 out of 10
The right hindlimb(lower than lower leg bone)

hironomiya
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 21:17:34に投稿されました
You have already pasted a year when you took the operation, do you have any difficulty in your body?
"Nothing, I am fine" (When you come right down to it, she feels that her leg in pain.
therefore, we use Pendulum to scan all of her body, we do a search by rate on a scale of one to ten, the result as below.

First level in the rate of a scale of one to ten:
Chest (As for J, M had operetion for growth between heart and coatal bone.)
Right forefoot (it under from forearem bone.) fourth stage in the rate of a scale of one to ten.
Right hind leg (it under from crural interosseous.)
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 20:59:24に投稿されました
Even though a year has passed since the surgery, do you feel tired anywhere?

"Nowhere in particular. I'm in excellent coditions." (It seemed that if her leg was raised by force, she could feel pain.)

At this point I scanned M's whole body using a pendulum and I felt that M was in bad conditions, so I examined to what degree on a 1 to 10 scale. Here's what I got.

Head: 1 out of 10
Chest (According to J, one year ago M had to undergo surgery to the heart and ribs for a tumor.)
Right forefeet (from the forearm bone down) 4 out of 10
Left hindlimbs (from the lower legbone down)
原文 / 日本語 コピー

最近、足の調子はどんな感じがしているか、教えてくれる?

「大丈夫。平気よ。Jは心配しすぎ。」(とても意志のはっきりとした、強いエネルギーを感じました。)

お散歩の距離が短くなったのは、足が痛いせいですか?

「少し疲れやすくなったけれども、手術のせいじゃないわ。とにかく心配しないで。」

咳がたまに出て最近寝る時間が長くなったそうだけど、体がしんどいからなのですか?

「そうね。でも、しんどいっていうほどでもないわ。私はとっても元気よ!」

cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 00:56:16に投稿されました
Would you tell me what you think about recent conditions of your legs?

"They are okay. I am fine. J is worrying too much." (I felt strong energy with clear intentions)

Is is because of the pain in your legs that you are taking a walk shorter than before?

" I feel tired much easier than before. But it has noting to do with the operation I had. So, do not worry. "

Is it because of your tired body that you sometimes cough, and that recently your sleep gets longer?

"It is. But it is not like I am exhausted. I am very fine!"
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 22:51:25に投稿されました
Could you tell me how do you feel about your legs recently?

"I am all right. No problem. J worries me too much." (I felt very clear, strong energy.)

Is it because of your leg pain that your walking distance become short?

"I become to feel tired easily but it is not because of the surgery. Don't worry anyway."

I heard that you cough occasionally and sleep longer recently than before, is it because you don't feel well?

"Well, yeah. But not that much hard. I am very fine!"
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 21:16:53に投稿されました
Would you tell me your feelings about the condition of your legs recently?

"It's okay. I feel fine. J worries too much." (I felt very recognizeable thoughts and strong energy.)

Is it because your leg hurts that your walks have become shorter?

"I get tired a little more easily, but it's not because of the operation. Anyway don't worry."

Sometimes you cough and recently you sleep for a longer span of time; is it because you feel tired?

"It's true. But I wouldn't say I feel tired. I'm totally okay!"
原文 / 日本語 コピー

Jからメッセージがあります。「体のために、お散歩のときも家の中でも、なるべくおだやかにすごそうね。」(Mならできますよ、と言って、いつもなら興奮する場面でおだやかにしているMを、沢山なでてほめているJの映像を送りました。
また、エネルギーが有余って、ほとばしる感覚、そのエネルギーがおだやかなものに変わるのをイメージして、Mに送りました。)

haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 23:05:42に投稿されました
There is message from J. "For your body condition, let spend peaceful time during a walk and at home as we can." (I told M that you can do it and I sent the image of J stroking a lot and giving her pad when M stayed calm in the circumstance she usually get excited. Also, I imagine feeling that energy overflow and gush out and the energy change to calm, and sent it to M. )
hironomiya
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 21:59:52に投稿されました
There is a message form J. " For your health, please take an easy when you take a walk in your home."( I send a footage that shows I told that you can do it and chucking a lot of M when M was gentleness in the situation that usually feel excited.)
(And also, I send the footage that including the meaning telling image which shows changing from overflowing feeling which due to too much force become gentleness.)
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 22:19:36に投稿されました
A message from J. "For the sake of your health, pass your time as calmly as possible, both during walks and at home." (I sent an image of J stroking and praising her a lot, and of M saying that 'M can do that' while remaining calm, when she would usually be excited.
Also, I told to M that when she feels she's got too much energy welling inside of her she should imagine that energy being changed into something quiet.)
原文 / 日本語 コピー

また、「体に触れるのは、JがMの体調を知る上でとっても大事な事なの。だから、ちゃんとお利口さんにして触れさせてくれると嬉しいな」との事です。

「Jは心配して触りすぎ。しょっちゅう確認して1日に何回も触るんだもの。それが嫌で怒っちゃうの。」という声が聞こえました。検診のために体に触れるのは週1回位にしてほしいそうです。それから、触れる前に一言声をかけてほしい、という感覚も受け取りました。(Jいわく、最近は隙あらば、という感じで声をかけずにいきなりMに触ることが多かった。)

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 00:12:01に投稿されました
Also, she has this message, "Touching your body is so important thing to J to know your condition. So she will be happy if you behave good when she is touching you."

I heard her voice, "J worries and touches me too much. She touches me numerous times a day to check me. I get mad because I don't like it." She prefers that you touches her to check her body about once a week. And I received the feeling that she want you to make her know before you touches her. (According to J, she mostly touches M without any warning when she has any chance to touch her, recently.)
★★☆☆☆ 2.4/1
cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 01:21:43に投稿されました
Also, J said " Touching your body is important for J to check your health. So, she will be happy if you behave yourself and let J to touch you."

I have heard the voice saying "J is worrying too much. She touch me so many time in a day to check. I get upset because I do not like this. " She said she want to reduce the amount of the checking to something like once a week. Also, I sense the feeling that she want her to talk to her before touching. (According to J, recently it was many occasions that she was touching M without talking to her anytime she can. )
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 22:37:04に投稿されました
And also, "By touching your body, J can understand M's condition and it's an important thing. That's why you should be glad and properly behave letting J touch you".

I heard a voice that said: "J touches me too much, because she's worried. She touches me many times a day, constantly checking me. It's unpleasant and I get angry." It seems she wants you to touch her for physical examination just once a week. And then, before touching her, she wants you to at least say something. That's what I could understand. (For some reasons, recently it happens a lot that when J has the opportunity, she suddenly starts to touch M without saying anything.)
原文 / 日本語 コピー

Jが、「これからも元気で楽しい事たくさんしようね。まいちゃん大好き。いつもありがとう。」と言っています。

「(うふっと笑顔で)こう見えても、Jの面倒を見ているのはあたしなのよ♪」(Mの嬉しそうな、誇らしそうな、でもちょっぴり照れた感覚を受け取りました。)

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 21:59:30に投稿されました
J said "Let's be cheerful and keep having fun. I love you, Maichan. Thank you always."

(Smiling) "Believe it or not, I am the one who's looking after J♪" (I could feel that M was glad and proud but shy)
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 23:18:04に投稿されました
J is saying " I wish you keep on being well and let's have lots of fun. I love you, M. I appreciate you always."

"(She chuckles) I may not look like it, but I am the one who taking care of J♪"(I received the feeling of M, seems happy and proud but little bit self‐conscious.)
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 22:45:42に投稿されました
J is saying "When you're okay, let's continue to do many enjoyable things, okay? I love you Mai-chan. Thank you for everything."

"(chuckling with a smiling face) Despite what it looks like, it's me who's in your care!♪" (I got the feeling of a happy, pround but a bit embarassed M.)
原文 / 日本語 コピー

最後に、Jにお伝えしたいことがあったら、教えてくれますか?

J、私もあなたが大好きよ。私があなたの所に来たのは、あなたが強くなるのをサポートするためなの。言いたい事をはっきりと、やりたいことをはっきとさせて、それに向かっていってちょうだい。私はいつでもあなたをサポートしているから。

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 21:52:52に投稿されました
Can you share with me if you have something you want to tell J?

J, I love you too. The reason why I came to you is to support you become strong. Make what you wanna say and do clear and walk toward them. I will always support you.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 23:22:35に投稿されました
For the last, could you tell me if you have something you want to tell J?

I love you too, J. I came to you to support you to be strong. Make what you want to say and what you want to do clear and go for it. I am always supporting you.
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/19 22:54:10に投稿されました
Lastly, can you tell me if there's something you want to say to J?

J, I love you too. The reason why I came to you is to support you and to make you strong. When there's something you want to say, just say it and when there's something you want to do, show me. Try to face all that. You know I'll always be supporting you.

クライアント

備考

アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Jはクライアント(女性)、Mは犬(メス)です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。