Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 手術を受けて1年経つそうだけど、どこかしんどいところはありますか? 「特にないわ。快調よ。」(強いて挙げれば、彼女は足に痛みを感じているようでした...
翻訳依頼文
また、「体に触れるのは、JがMの体調を知る上でとっても大事な事なの。だから、ちゃんとお利口さんにして触れさせてくれると嬉しいな」との事です。
「Jは心配して触りすぎ。しょっちゅう確認して1日に何回も触るんだもの。それが嫌で怒っちゃうの。」という声が聞こえました。検診のために体に触れるのは週1回位にしてほしいそうです。それから、触れる前に一言声をかけてほしい、という感覚も受け取りました。(Jいわく、最近は隙あらば、という感じで声をかけずにいきなりMに触ることが多かった。)
「Jは心配して触りすぎ。しょっちゅう確認して1日に何回も触るんだもの。それが嫌で怒っちゃうの。」という声が聞こえました。検診のために体に触れるのは週1回位にしてほしいそうです。それから、触れる前に一言声をかけてほしい、という感覚も受け取りました。(Jいわく、最近は隙あらば、という感じで声をかけずにいきなりMに触ることが多かった。)
monagypsy
さんによる翻訳
Also, she has this message, "Touching your body is so important thing to J to know your condition. So she will be happy if you behave good when she is touching you."
I heard her voice, "J worries and touches me too much. She touches me numerous times a day to check me. I get mad because I don't like it." She prefers that you touches her to check her body about once a week. And I received the feeling that she want you to make her know before you touches her. (According to J, she mostly touches M without any warning when she has any chance to touch her, recently.)
I heard her voice, "J worries and touches me too much. She touches me numerous times a day to check me. I get mad because I don't like it." She prefers that you touches her to check her body about once a week. And I received the feeling that she want you to make her know before you touches her. (According to J, she mostly touches M without any warning when she has any chance to touch her, recently.)