翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/19 21:17:34

日本語

手術を受けて1年経つそうだけど、どこかしんどいところはありますか? 

「特にないわ。快調よ。」(強いて挙げれば、彼女は足に痛みを感じているようでした。)

ここでペンジュラムを使い全身をスキャンし、Mが不調に感じている部位とその程度を10段階評価で調べた所、下記のようになりました。

頭部 10段階で第1段階
胸 (Jによると、Mは一年前に心臓と肋骨に腫瘍ができて手術をした。)
右前肢(前腕骨から下) 10段階で第4段階
右後肢(下腿骨から下)

英語

You have already pasted a year when you took the operation, do you have any difficulty in your body?
"Nothing, I am fine" (When you come right down to it, she feels that her leg in pain.
therefore, we use Pendulum to scan all of her body, we do a search by rate on a scale of one to ten, the result as below.

First level in the rate of a scale of one to ten:
Chest (As for J, M had operetion for growth between heart and coatal bone.)
Right forefoot (it under from forearem bone.) fourth stage in the rate of a scale of one to ten.
Right hind leg (it under from crural interosseous.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Jはクライアント(女性)、Mは犬(メス)です。