Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 日本語 → 英語
原文

電源を入れると機械本体は動く
しかしアヒルが壁に投影されない
調整をすれば治るかもしれないが保証はできない
ライフルは割れている箇所がある
電池を入れると動作音がして、引き金を引くとが光が出た
現状では遊べないので修理前提で入札をして下さい

◯を購入した人が貰える特典

購入してからずっと箱の中で保管されていたシュタイフ

ご質問有難う御座います
出品は画像に写っているもの全てです

冊子、組立て説明書は付属しません

模倣問題で廃止になった東京オリンピックのロゴのグッズ
もう生産される事はないので希少品だ

翻訳

When the power is turned on, the main machine moves
but the duck is not projected on the wall.
Adjustment may work to fix the problem but not guaranteed.
A few cracks are found on the rifle.
When a battery is set, it makes a moving sound, and it glowed when the trigger is pulled.
Under the current condition, the product cannot be used for play, so please bid under the premise that a repair is required.

Privilege the buyer of ○ can be entitled to:

Steiff that has been long kept in the box since purchase

Thank you for your inquiry.
Listed are everything you see in the picture.

Booklet and instruction manual are not attached.

Logo goods of the Tokyo 2020 Olympic Game, which was abolished due to the duplication issue.
Rare items as they will no longer be manufactured.