Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品を受け取りました この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました また下記の商品が不良品で販売することができませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gabrielueda さん shimauma さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

myauによる依頼 2015/10/15 21:24:39 閲覧 1056回
残り時間: 終了

本日商品を受け取りました
この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました

また下記の商品が不良品で販売することができません
Sサイズ シミ
襟に汚れ タグなし 新品には思えないほどクシャクシャな状態
袖に黒い汚れ
計4点

注文通りのサイズと、不良品でない綺麗な商品を至急送りなおしてください
関税を二度払うことはできないので送料込みで150ドル以内に記載お願いします
返送にかかる送料もこちらで負担できないので、不良品の受け取りをされるのであれば手配をお願いします

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/15 21:33:59に投稿されました
I got the package today.
I ordered this item with size 2 what I got was size 4 which is wrong.
Also the item below are not good condition so can not be sold.
Size S stains
Dirt in the collar, no tag, crumpled which I can not believe it is a brand new.
Black dirt on the sleeve.
Total 4 things.

Please ship a right item with a right size and clean immediately.
I can not pay for the custom twice, so please fill out the form with in 150 dollars including the shipping.
I don't pay for the returning either, so if you are willing to take the default item, please take care of it.
myauさんはこの翻訳を気に入りました
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/15 21:36:23に投稿されました
I received the products today.
I order the size 2 of this item, but I received size 4 instead.

Also, I cannot sell the items below due to poor quality. 
S size with stain
Dirt in the collar, no tag. Such poor quality that does not even look like a new product.
Black dirt in the sleeve
Total of 4 items

Please resend me products in the correct size and clean, quality products.
As I cannot pay customs tariff twice, please make it under US$150 including postage.
We cannot cover the cost of returning the products either, so if you wish to receive the defective items back, please make the necessary arrangements.
myauさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/10/15 21:44:03に投稿されました
We received the product today.
However, you sent us size 4 instead of size 2 which we had ordered.

Furthermore, we can not put the following item on sale because of its defects.
Size S stain
Stain on the collar, no tag, too wrinkled to tell it's a new one.
Black stain on the sleeve
Total 4 items.

Please urgently send us the correct size and products without defects.
We can not pay the customs fee twice and thus, we would like you to write down the amount less than 150 dollars including shipping cost.
As we can not pay for a return fee, please arrange a return at your side if you would like to have the defective product back.




myauさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/15 21:36:14に投稿されました
I received the merchandise today.
Although I ordered size 2 for this item, but received was size 4 instead.

Also, due to the malfunction, the following item cannot be sold.
Size S, spots
Dirt on the collar, no tag, the item is in the wrinkly condition which is hard to believe to be brand new.
Dark spots on the cuffs
Total item: 4

Please send me the right size of the item I ordered, which is clean and not defected ASAP.
Because I cannot pay for the tariff twice, please state the amount to be less than $150 including shipping.
Return shipping fee cannot be covered at my end either, so if you wish to collect the defected item, please arrange at your end.
myauさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。