Tomomi Galeano (tany522) 翻訳実績

本人確認未認証
約13年前
Seattle, WA
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tany522 英語 → 日本語
原文

Today we received a package for you from Moosejaw which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.

翻訳

本日、「Moosejaw」より小包を受け取りましたが、宛先に誤記がありました。発送が延滞することがないように、MyUS.com へ発送する小包・注文商品には、MyUS.com の新しい住所と「suite number」の記載が必要となります。通販を利用して商品を注文される場合には、MyUS.com の住所と「suite number」が正しく入力されていることを確認し、必要な場合には住所の更新を行ってください。特に、上記の業者(Moosejaw)に保存されている住所の更新を忘れずに行ってください。住所に記入漏れや誤記があったり、旧住所が記載されている場合は、特別な処置が必要となってしまいます。

*「suite number」は、通常、建物内の部屋の番号を意味しますが、MyUS.com からお客様各々の「suite number」というものが発行されているのかも・・・と思い、英語のままにさせていただきました。