メッセージありがとう。後ほどメールを送ります。
Thank you for your message. I will email you later.
こんにちは、私はスタートアップウィークエンド京都で優勝したチームです。「Coworkify」はコワーキングスペース利用者のためのジョブマーケットを提供し、小さな仕事を売り買いできるWebサービスを作ります。利用する人をどこかのコワーキングスペースに所属することを条件にすることで、利用者同士の信頼性を高めます。利用者はプロフィール欄によく使うコワーキングスペースを登録するカテゴリーがあります。そこにあなたのコワーキングスペースを登録してもよろしいですか?
Hello, Our team won the Grand prize at Kyoto Startup Weekend. "Coworkify" provides a job marketplace for people working at coworking places. Our users will be able to sell and buy small tasks from each other through our web service. A stronger relationship and credibility are made possible through our policy to have all users on our website belong to actual coworking spaces. Our users can find and register their frequently used coworking spaces from their profile pages. Can we register your coworking space there?
サービス開始前にCoworkifyに登録されているコワーキングスペースとしてfacebookページで紹介させて頂きます。またコワーキングスペースの告知や「Jelly」の情報など、こちらのfacebookページで自由に告知して頂いても大丈夫です。http://facebook.com/coworkifyサービス開始をいち早く知りたい場合はこちらにご登録ください。興味を持ってもらえると嬉しいです。http://signup.coworkify.com/
We will introduce your cowroking space as Coworkify registered coworking space on our Facebook page before launching our service. You can also post an announcement from your coworking space or information about "Jelly" freely on our Facebook page. http://facebook.com/coworkifyIf you would like to the first one to hear about our service launch, please register from here. We hope you will be interested in what we can offer. http://signup.coworkify.com/
我が家の犬達へ。snoop,最近太りすぎ。食べてばかりいないで、たまには走り回りなさい。でもエサがもらえた時のうれしそうな顔は最高にかわいいよ。Lotus、ストレスがたまってるのは分かるけど、吠えすぎ。もうちょっと落ち着いたほうがいいんじゃないの。でも、私がさびしい時に元気付けてくれてありがとう。Diesel、何度も言ってるけどソファは食べ物じゃありません。ごはんは私がちゃんとあげてるでしょ。Rocky,私が寝てるのを踏んでいくのはやめて。あなた大きいだから、本当に痛い。
Dear my dogs,Snoop, you are getting chubby lately. Stop eating all the time and run around once in a while. But the happy look on your face when you get food is so cute and priceless. Lotus, I know you are stressed but you've been barking too much. Can you be a bit calmer? But thank you for cheering me up when I feel lonely. Diesel, how many times do I need to tell you that my couch is not your snack. You get your food. Rocky, don't step on me when I'm laying on the floor. You are big and it is really painful.
新年明けましておめでとうございます。また注文を受けてもらえますか?欲しいのは、グレーのサイズ8です。それ以外に黒のサイズ7、黒のサイズ8、グレーのサイズ9の中から1足、どれでも構わないので欲しいです。今年もお互いいい年になるといいですね。お返事お待ちしています。
Happy New Year!Can you take my order again?I would like a pair of Gray ones in size 8.I also would like a pair from the following choices; Black in size 7, Black in size 8 or Gray in size 9, any of these are fine with me. I hope this year will be a wonderful one for both of us. Please get back to me.
私はあなたから同じ商品を同じ価格で10個買いたいです。在庫はありますか?よろしくお願いします。
I would like to purchase 10 of the same items for the same price from you.Do you have items in stock?Please let me know.
返信ありがとう。あなたのお店の商品は在庫を手元に持っていますか?注文後、1~3営業日に発送してもらえますか?返信ください。
Thank you for your reply.Does your store carry inventory available at hand?Would you be able to ship within 1-3 business days upon receiving an order?Please let me know.
ご提案頂きました靴は、追加でどのくらいの数を発注したらディスカウントを頂けますか。できれば、今回のオーダーした数で少しでもディスカウントが欲しいです。なぜなら、他のメーカーから安い金額でのご提案を頂いています。また、輸送コストを通常より高いので、できるだけ仕い入れコストを減らす必要があります。申し訳ないのですが、来月 従兄弟の結婚式があるので2日間有給休暇を頂けませんでしょうか。
How many additional pairs do you require me to order in order for you to offer a discounted price for the shoes you suggested? I'm hoping you can offer a discount with the quantity I ordered this time if it's possible. Because I'm getting better quote from other vender. Also, we need to reduce our inventory cost to compensate the high shipping cost.I'm sorry for the inconvenience, but I would like to use my vacation time for 2 days next month for my cousin's wedding.
No problem. I will not be listing any more of them on eBay, and it may take up to a week for me to ship it out (see note in listing). If you are still interested, what is your email address? You mentioned Lagoon color. What size? Thank you.
大丈夫です。eBayに同一商品を出品することはありませんし、出荷までに1週間かかることもあります。(出品ページのメモを参照してください。)まだ、興味がある場合は、メールアドレスを知らせてくれますか?Lagoon色をご希望とのことですね。サイズは何をご希望ですか?よろしくお願いします。
結婚するぞ! 20代後半の独身女性です。 今の職場は20代、30代の独身女性が多く今までそれほど真剣に結婚について考えてきませんでした。でも、最近親友2人が結婚しました。「あれっ、私いつ結婚するんだろ?」と思って考えてみても、なんか結婚できる気がしてきません。子供の頃は30歳でママになっているはずなのに。結婚したいけど出来てない方、私達のどこがおかしいか語り合いましょう!結局理想が高いのでは?相手のいやな所を見つけてしまうと、もっといい人がいるはずと思ったり。
I'm determined to get married! I'm a single woman in her late twenties. I have a lot of female co-workers in their twenties and thirties at my current job and I have never given a serious thought about marriage till now. But two of my best friends got married recently. "Well, when am I going to get married?" is the thought that comes across my mind but I don't feel confident that I get to be married. When I was a child, I though I would be a mother when I'm thirty years old. If you want to get married but haven't been able to, let's discuss what our problems are!Are our standard too high? We start thinking that there are someone better out there when we find something we don't like about our partner...
ありのままの自分を誇りに思ってるわ。『glee』はポジティブな番組だし、女の子に他の誰かと似ている必要なんてないって言いたいの。自分自身を愛さなくちゃ - Lea Michele
I'm proud of who I am. "Glee" is a positive program, and I want to send my message to the girls that they don't need to be like someone else. You need to love yourself. - Lea Michele
*同じような言葉でも同じ訳にならないようにしてくださいとても素敵な人ですあなたは悪くないあなたを一番大事に思ってるあなたがいてくれてよかった一緒にいると幸せ一緒にいたいあなたは一人ではありませんあなたならできますあなたなら絶対に大丈夫ですあなたに会えて良かったあなたの良いところいっぱい知ってますあなたのことをいつも思ってるあなたのことを信じてるみんな心配してるよあなたのせいではないよあなたの声を聞くと元気になれるあなたの素敵なところ知ってます
You are wonderful.You didn't do anything wrong.I care about you the most.I'm so glad that you are here.Being with you makes me happy.I want to be with you.You are not alone.You can do it!You will surely be fine.I'm glad I met you.I know a lot of good things about you.You are always in my heart.I believe in you.Everyone is worrying about you.It's not your fault.Your voice cheers me up.I know how wonderful you are.
visa debitを使用しています。ホテルで利用した場合に、デポジットが設定されるのは理解していますが、SMSで送られてくる内容を確認すると残高がデポジット分減ってしまい、清算後もデポジットが戻っていないようです。デポジット分はいつカードの残高に反映されるのでしょうか。
I use a Visa debit card. I understand that the deposit was requested when I checked in to my hotel room. However, based on what I see on the statement I received via SMS, it looks like that the deposit amount has been subtracted from my balance and the deposit hasn't been canceled even after I checked out and paid for everything. When will the deposit amount be returned to my account?
本当に申し訳ないのですが運送上のトラブルが発生しているようです。遅くなってしまいましたが、どんな手段を使っても、あなたの大切な商品は必ずお届けします。また、今回のお買い物には決して満足をされていないと思いますので、返金にも対応をさせていただくことも可能です。以下の2点からお選びいただいてもよろしいでしょうか?1.商品の到着を待つ2.購入代金の一部、もしくは全額を返金2.の場合でも商品は確実にお届けいたします。ご検討をいただけますと幸いです。
I'm really sorry but it looks like something went wrong during the shipping. I apologize for my slow response but I will make sure that you will receive your precious purchase no matter what it takes. I also understand that you may not satisfied about your shopping experience this time, I am more than happy to give you a refund.Can you tell me which of the following cause of action would you prefer?1. Wait till the item arrives.2. Request partial or full refund.Please let me know what is the best for you. Thank you.
オファーを受け入れて頂き有難う御座います。先程ペイパルにて支払いを済ませました。
Thank you for accepting my offer.I just sent the payment via Paypal.
私は誠実ですもう一度説明しますスニーカーをあなたから2足購入しましたサイズがus8のスニーカーは私のPCではebayの画面上では支払済みになっていて、支払いたくても払えない状態ですこの件は前回、連絡しました(機械翻訳の文章です)そちらで再度、請求していただけますか?すぐpaypalで支払います本当に困っていますお願いしますebayに相談したいのですが、方法がわかりません
I'm an honest person.I will explain the situation again.I bought two pairs of sneakers.When I checked eBay website, the status for the one for us8 size was shown as "paid". That's why I couldn't send you payment.I explained it to you before. (I used machine translation to communicate.)Can you request the payment again?I would like to pay as soon as possible via Paypal.I really don't know what else I can do.Please help me.I would ask eBay directly but I don't know how.
④/4尚、どうしても私がpaypalに返品指示をする場合は、それにより、私に更に時間的損失をもたらすので、貴方の評価を下げるかもしれない。できれば、貴方が事務手続きをおこなうべきである。私は明確な被害者である。あなたがなんと言い訳しようとそれは、事実である。商品購入者の私が言っているのだから。
④/4If I need to submit return/refund request to Paypal, I will further lose my time. This may result in you getting a negative feedback.I'm hoping that you are willing to take responsibility to take care of the transaction. I am the obvious victim here. The fact remains no matter what you say. Because this is coming from me as a buyer.
①/3 あなたは、フオークの色をEbayオークション掲載の写真では金色のフォークの写真を全面に押し出す形で、巧妙に私を欺き、私に金額面でも、時間面でも損害を与えている。そのあなたの行為に対して、先日は、私は一時的に大変怒っていたのだ。あなたをおどかすつもりは全くない。商品の代金(商品と送料)を速やかに返金してくれれば、内容を了解する。
①/3 I believe how you post a image of a gold fork on Ebay page as the main image was very deceptive. I lost not only money but also my time. I was really upset with your deceptive action the other day. I don't mean to blackmail you. All I am asking is to give me the full refund (including item and shipping cost). I will accept the situation as long as I receive the refund immediately.
②/3この場合、あなたの評価はわるくしないつもりだ。誠実にすぐ実行してくれれば、評価も非常に良いにします。ただし、あなたが誠実に返金におおじてくれない場合は、EbayとPayoalに申告するし、当然のことながらあなたの評価は良くなくなだけである。私は、今冷静になっているので、通常の事務的処理を淡々とこなすだけである。
②/3 If you can comply to my request, I will not leave a negative feedback. If you can take an action immediately, I will even leave a positive feedback.However, if you will not comply with my request for refund, I will report this case to both Ebay and Paypal. This will result in you getting negative reputation.I just want to take care of this just like any other business transaction, I'm not emotionally involved anymore.
③/3 ◎あなたにお願いしたいのは、落札代金と送料とフオークの返送料金を5日以内にパイパルを通じて返金してほしい。代金は先日連絡した通りだ。返金してくれれば、わたしもあなたに対して紳士的に良い対応をします。(尚、私があなたにフォークの材質を質問したのは、落札後のことであり、貴方の言い分は通用しないことをはっきりと言っておきます。) 私は信念の人であり性格上、人をだます人ではない。誠実だが厳しい人である。
③/3 ◎What I am asking you is to send me the full refund including the cost for item, shipping and return shipping within 5 days to my Paypal account. I have already informed you the amount.If you can give me the full refund, as a gentleman, I will treat you well.(I also want to make it clear that what you are saying is not right since I asked you about the material of this fork after winning the auction.)I am a very truthful person. I don't deceive anyone. I'm sincere but uncompromisable.