[日本語から英語への翻訳依頼] 返答ありがとうございます。もし安く済むのであれば、私の契約しているアメリカ国内の転送会社のほうへお願いします。度々申し訳ないが送料はいくらになりますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は henno さん tany522 さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

brownswoodによる依頼 2011/10/14 00:21:16 閲覧 2560回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返答ありがとうございます。もし安く済むのであれば、私の契約しているアメリカ国内の転送会社のほうへお願いします。度々申し訳ないが送料はいくらになりますか?

henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 00:28:34に投稿されました
Thank you for your reply. If the shipping fee will be cheaper, Please ship the item to a US address of the company for forwarding. Sorry for asking many times, but how much cost for the shipping fee?
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 00:31:04に投稿されました
Thank you for your reply. If it's cheaper, can you send it to the mail forwarding company that I have a contract with? Sorry about asking many questions, but what's the shipping cost?
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 00:29:29に投稿されました
Thank you for reply, if price can be cut down, please send to the American transport company that I signed a contract with. I am sorry that I want to ask again how much of the postage?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。