(翻訳者さんへ:こちらをご参考ください http://bit.ly/atlROP http://bit.ly/pfFcJB)電気のいらない加湿器。電源は必要ありません。使い方は、フタをあけて、水を注ぐだけ。コップの自然蒸発よりも、約5倍の加湿力です。ここの長さは花5つ分です。花が入っています。花は1cm間隔で並んでいます。花のひとつひとつに個性があります。人間が決めた長さの単位を、自然のもので表現します。
Humidifier requiring no electricity. No need to plug in.Just open the lid and pour in some water.Five times more effective than natural vaporization from a cup of water.Hmmm, it's five flowers long.You see the flowers inside.The flowers are place in every one centimeter. Each flower is different from the others.A natural way of displaying the measurement created by humans.
みなさん、初めまして。私は東京のすぐ北の埼玉県に住んでいる○○と言います。私は国境や言葉関係なく友達を作りたいと思っています。また国際的な輸出入ビジネスにもチャレンジしたいです。もしよければ以下に示す項目に当てはまる方はお話しませんか??・日本語を教えてほしい人・日本の文化や伝統について学びたい人・日本の観光案内してほしい人(都合による)・日本の製品を購入したい人・日本人の友達をつくりたい人・国際的なビジネスを始めたい人幅広く連絡待っています!
Hello, everyone. My name is ○○. I live in Saitama prefecture just north of Tokyo.I would like to make friends beyond the nationality and language barrier. Also, I would like to take up on an exporting business.Would anyone who is interested in the below like to talk with me?・Learning Japanese language・Learning about Japanese cultures and traditions・Having someone to give a tour in Japan (depends on the schedule)・Purchasing Japanese products・Making Japanese friends・Starting international businesses I hope to hear from any of you!
こんにちは。私は日本に住んでいます。あなたのオンライショップの商品に興味があります。私は日本で発行したVISAカード、MASTERカードしか持っていないのですが、あなたのお店で使えますか?教えてください。
Hello. I live in Japan. I'm interested in a product in your online store. I only have VISA and MASTER cards issued in Japan. Would your store allow me to use one of them? Please let me know.
coding専門の人と一緒に仕事をしていただくことを考えています。希望のcoding専門の相方がいる場合は申し出てください。応募の際には必ず過去の制作実績を添えてください。
We are planning that you will be working closely with a coding specialist.Please inform us if you have any coding specialist you would like to work with. Please submit your portfolio when you apply to this position.
wikiページ作成コーディング専門のランサーの方と一緒に仕事をしていただくことを考えています。特に希望の方がいる場合は申し出てください。応募の際には必ず過去の制作実績を添えてください。
Designing wiki pageWe are planning that you will be working closely with a freelance coder.Please inform us if you have someone specific in your mind.Please submit your portfolio when you apply this position.
連絡ありがとう。アイスクリームが美味しすぎて食べすぎちゃうのね?私もよくわかります。日本のアイスクリームもとてもおいしいですから。どうやったら食欲が抑えられるのか?私もよくわかりません。私は40歳ですが、若い時はとても食欲があったけどいまはあまり食べられません。やせる方法やダイエット食品は日本にたくさんあるけれど、あなたにどれが一番合うかはやってみないとわからないよね。もし、興味があれば商品を紹介しますが、一番良い方法は、3食をきちんと食べることと、間食はしないことでしょう。
Thank you for your reply. Isn't it so easy to overeat ice cream because it's way too delicious? I can relate to that. We have delicious ice cream in Japan, too. How can we control our appetite? I don't know. I'm 40 yeas old now and I can't eat as much as I used to when I was younger. There are many different types of diet food to help you loose weight, but you won't know which one is the best for you until you actually try them. I can give you some product information if you are interested. But I believe the best approach is to eat your breakfast, lunch and dinner, and not to eat in between.
Credit Card Verification ProcessWhat is the Credit Card Verification Process?To ensure the security of our customers' credit card transactions, MyUS.com uses a Credit Card Verification (CCV) system, similar to those used by many major online retailers and service providers.The system is designed to verify that credit card information we receive has come from the true holder of the account, protecting us, our customers, and our partner merchants from any invalid charge activity.How does the process work?Step 1: When a new credit card is submitted, a charge of between US$0.01 and US$9.99 is applied to the card.Step 2: A refund of the same amount is applied to the card account within 24 hours.
クレジットカード確認の手順クレジットカード確認の手順とは?お客様のクレジットカード取引の安全性を確保するためにMyUS.comでは、クレジットカード確認 (Credit Card Verification) システムを利用しております。大手オンライン店舗やサービス業者が利用のシステムと同様のものです。このシステムでは当社が受取ったクレジットカード情報が真のアカウントの持ち主からのものであることを確認できるようになっており、不正な取引から、当社、お客様、関係商店を保護します。どのような手順で行うのか?ステップ1:新しいカードが追加された際に、0.01~9.99 ドルの小額がカードに課金されます。ステップ2:全額が24時間以内に口座に返金されます。
Step 3: An email is sent to the customer, notifying them of the charge and providing instructions for completing the processStep 4: The customer finds the charge on their credit card statement or by phoning their bank and notes the amountStep 5: Using the link provided in the email on in your Inbox, the customer accesses our system online and enters the charge in the field providedStep 6: Our system confirms the amount entered matches the amount we charged, and approves the credit card for useIf during step 1 we're unable to charge the credit card, or if the amount entered in step 5 doesn't match the original charge, the customer is asked to provide a new card.
ステップ3:お客様に、課金が行われたことと、確認の手順の完了方法をお知らするメールが送信されます。ステップ4:クレジットカードの取引明細書、もしくは銀行に連絡して課金額を入手していただきます。ステップ5:受信済みのメール内のリンクから当社のシステムにオンラインでアクセスしていただき、指定箇所に課金額を入力していただきます。ステップ6:当社のシステムが、お客様が入力した課金額と実際の課金額の一致を確認し、当該クレジットカードの利用を許可します。もしも、ステップ1の時点でクレジットカードに課金できない場合や、ステップ5で入力いただいた額が実際の課金額と一致しない場合は、お客様に他の新しいカードのご利用をお願いすることとなります。
Who is affected by the Credit Card Verification Process?In most cases our system is able to verify a credit card without use of the CCV process, but depending on the result of our internal security tests the process may be applied to:New Members of MyUS.com, providing credit card information for the 1st timeCurrent Members of MyUS.com who have changed their credit card informationHow does the transaction show up on my credit card statement?The transaction will show up similar to other charges from MyUS.com. Statement formats vary by credit card provider but the charge description typically includes MYUS.COM/ACCESS USA or you can look for the credit/refund.
どんな場合にクレジットカード確認の手順が必要?大抵の場合にはクレジットカード確認(CCV)の手順の使用なしに、当社のシステムがクレジットカードの確認を行うことができますが、内部の安全性のテストの結果次第で、以下の場合に確認の手順が必要となります。・MyUS.comの新規メンバーで、初めてクレジットカード情報を登録する場合。・MyUS.comの既存メンバーが、登録済みのクレジットカード情報を変更する場合。どのような形式でクレジットカードの取引明細書に記載されますか?通常のMyUS.com からの課金と同様の形式となります。クレジットカード会社ごとに形式は異なりますが、大抵の場合は課金の内容に「MYUS.COM/ACCESS USA」が含まれています。また、返金から見つけていただくことも可能です。
What if the charge is not shown in US Currency?On the page where the charged amount is entered, we have provided a link to an online currency converter that will help you convert the amount charged to US currency.What if I can't find the transaction on my credit card statement?The amount of time between when MyUS.com charges the credit card to the time it shows up on your statement can vary. We recommend contacting the credit card company to find out details on transactions.
課金がドル建てで表示されていない場合は?課金額を入力していただくページ内に、オンラインの通貨換算機を備えさせていただいておりますので、ドル建て額へ換算していただけます。クレジットカード取引明細書に取引が見当たらない場合は?MyUS.com が課金してから、お客様の取引明細書に反映されるのに要する時間は様々です。クレジットカード会社に連絡して取引の詳細を入手されることをお勧めいたします。
What if I don't receive a credit card statement?In this case we recommend you contact the credit card company to find out the amount of the transactionWhy was my credit card rejected?Credit card can be rejected for two reasons.Credit card company declined the chargeMyUS.com successfully made a small charge but when the amount entered by the customer did not match that was rejected.
クレジットカード取引明細書が届かない場合は?その場合は、クレジットカード会社に連絡して、課金額を入手していただくことをお勧めします。クレジットカードが却下された理由は?クレジットカードは以下の2つの理由から却下されることがあります。・クレジットカード会社が課金を拒否した場合。・MyUS.com からの小額の課金には成功したが、お客様が入力された額と一致しなかった場合。
At MyUS.com we are committed to ensuring the security of your account. Events such as adding a new card or high value orders, require that we ask you to verify your card. We have applied a small charge to your VI card ending in 0002 on . This amount will be refunded within 24 hours. In order to verify your card, you will need to know the exact amount of the charge made to your card account by MyUS.com on or about the date above. You may obtain this amount by reviewing your card account statement -or- if you do not have access to your card statement, please contact your bank and ask them the exact amount of the charge from MyUS.com.
MyUS.comではお客様のアカウントの安全性の確保に尽力しております。新しいカードの追加や、高価なご注文といった際には、お客様のカードの確認が必要となります。下4桁が0002のビザカードに当社より小額の請求を課金させていただきました。24時間以内に返金されるようになっております。お客様のカードの確認を行うためには、上記の日、もしくはその前後にMyUS.comよりお客様のアカウントに課金された正確な金額の入手が必要となります。カード口座の取引明細書をご覧いただくと正確な金額が入手できるかと思いますが、無理な場合は、銀行に連絡してMyUS.comからの正確な請求額を入手してください。
VERIFY YOUR CARD: Please click click here to verify the amount as soon as possible. Once the verification is complete you can use all the benefits of membership with MyUS.com. We look forwarding to serving you. For more information on the Credit Card Verification Process click here. Best Regards, Fran Cutcher MyUS.com
カードの確認方法:できるだけ早急に、ここをクリックして請求額を確認してください。確認手続きが完了次第、MyUS.com メンバーシップの内容全般をご利用いただけます。今後ともよろしくお願いいたします。クレジットカード確認の手順について詳しくは、ここをクリックしてください。敬具MyUS.com の Fran Cutcher より
THIS UNIT HAS NOT BEEN USED IN MANY YEARS, WE PLUGGED IT IN AT ESTATE AND TURNED IT ON. TO OUR SURPRISE, IT FIRED RIGHT UP, WE PLAYED A CD, THAT WAS IN THE TRAY AND IT SOUNDED EXCELLENT. WE CHANGED THE BATTERIES IN THE REMOTE AND REMOTE IS WORKING. CRISP CLEAR SOUND, NO DISTORTION. LIGHTS ARE WORKING.PLEASE NOTE, THE GLASS HAS SOME SORT OF DUST ON THE INSIDE AND WE WERE NOT ABLE TO CLEAN IT. THIS UNIT IS HARD TO PHOTOGRAPH, IT IS IN EXCELLENT SHAPE, THERE ARE NO SCRATCHES OR MARKS ON FACEPLATE. DUE TO AGE OF UNIT, IT MAY NEED UPDATES, OR REPAIRS IN THE FUTURE, THEREFORE SOLD AS PARTS.
こちらの商品は長年に渡って使用されていない状態ですが、現地でコンセントに差して電源を入れてみました。驚いたことに即座に起動したので、トレイに入っていたCDをかけてみたところ、素晴らしい音響でした。リモコンの電池を交換したので、リモコンでの操作も可能です。濁りのない綺麗な音響です。ライトにも問題はありません。ガラス部分の内側にほこりの様なものが見受けられますが、こちらで除去することができなかったことをご理解ください。こちらの商品の写真を上手く撮ることができませんでしたが、フェースプレートには傷やへこみもなく、とてもよい状態です。古い型なので、将来的にはアップデートや修理が必要になる可能性がありますので、部品用という形で販売させていただいています。
私は、あなたからまた購入するでしょう。あなたが提案してくれた通り$6.05を次回の送料から引いてください。
I think I will purchase from you again. Please apply $6.05 to the shipping cost next time as you suggested.
あああ
Ahhh
I apologize for being so long in replying. I have been in the hospital and this is the first chance I have gotten to get back. I have just checked on your item .It arrived at the postal unit in Sarasota, Fl just this morning and should be getting to you today or tomorrow. The tracking number is 03052710000036050 thru the USPS. If you go to their site you can read this for yourself. The item was shipped out a week ago last Tuesday. Please get back to me when you receive it just to let me know on this end. Thank you for your patience.
返事が遅れてしまって申し訳ありません。入院していた為に、今まで返答する機会がありませんでした。お客様の商品について確認させていただきました。今朝、フロリダ州サラソタの郵便局に到着しており、今日明日中にはお手元に届くかと思います。米国郵便局(USPS)の追跡番号は03052710000036050です。米国郵便局のウェブサイトから上記の内容をご自身でもご確認いただけます。商品は1週間前、先週の火曜日に発送させていただいております。お手数ですが商品が到着したら、連絡いただけますでしょうか。ご理解ありがとうございます。
can you send the paypal link in english so i can release payment .
代金を送らせていただきたいので、英語でのPaypalのリンクを送ってください。
こんにちは。間違えてしまってすみません。私が購入したのはお皿です。私はフロリダと日本に住所があります。フロリダに送っていただくと、そのあとに自分で日本に送らなければいけません。日本に送って欲しいです。お手数をおかけいたしますが、日本に送った場合の送料と、フロリダに送った場合の送料を教えていただけますか?
Hello.I'm sorry about the mistake. What I bought is a plate.I have two addresses, one in FL and one in Japan.If you send it to my address in FL, I need to forward it to Japan upon arrival.I much prefer you sending it to Japan.Could you please tell me the each shipping cost to my address in FL and Japan? Thank you.
ははは。面白いですね~トイレットペーパーをほんとにゴミ箱に入れるやつなんかいるのか。面白いのでシェアさせていただきます。
LOL. It's funny~. I can't believe someone really put toilet paper in a garbage bin. I'll share it since it's so funny.