[英語から日本語への翻訳依頼] お客様、 この製品は供給者が取り寄せ注文しておりますが、来週あたり入荷すると思われます。 遅れて申し訳ございません。 当社へ製品が入り次第、発送でき...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tany522 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 310文字

cony_ac100002642720248による依頼 2011/11/18 18:41:51 閲覧 807回
残り時間: 終了

Sir:
The product was backorderd by the supplier but should arrive in about another week.
Sorry for the delay.
We look forward to shipping the product the instant it arrives here, and we will send you shipping
confirmation with tracking information when it is shipped.
Thank you for your patience.
Regards,
Don

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/18 23:33:27に投稿されました
お客様、
この製品は供給者が取り寄せ注文しておりますが、来週あたり入荷すると思われます。
遅れて申し訳ございません。
当社へ製品が入り次第、発送できるようにしたいと思います。発送時には追跡情報付きの発送確認書をお送りします。
ご辛抱に感謝いたします。
敬具
Don
tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/11/18 23:20:44に投稿されました
拝啓

ご注文いただいた商品は、在庫切れで、仕入先よりの入荷待ちとなっていますが、1週間程度で到着するかと思います。
遅れが生じてしまって、申し訳ありません。
こちらに到着次第、すぐに発送させていただきます。また、発送次第、追跡番号を含めた発送確認を送らせていただきます。
ご理解ありがとうございます。

敬具

Don

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。