We are currently back ordered on both of the pieces that you ordered. We are however waiting on a shipment by the end of next week. Would you like us to ship your pieces out once they arrive? Please let us know what you would like us to do.
ご注文の品は両方とも取り寄せ中ですが、来週末までには届く予定です。あなたの品が届いたらそちらに発送すれよいですか?どのようにしたらよいかお知らせ下さい。
こんにちは。ご提案ありがとう!FURminatorは厳しいですね。せっかくご提案頂いたのにすみません。Giantは100個購入します。それといつも頂いてるXminiのスピーカーも100個購入します。flash lightは写真を送ってますので、これと同じ商品であればサンプルを見て、30個購入したいと思ってます。後は、近いうちリストを作成してあなたに送りますね。いつもありがとう!
Hello, Thank you for the proposal!FURminator would be difficult, but thank you anyway for your proposal. I would purchase 100 units of Giant.Also, I would like to buy 100 of the Xmini speakers that I usually buy.In regard to the flash light, I have sent photo and if yours is the same, I would purchase 30 of them after I take a look at a sample. For the rest, I will make a list soon and send it to you.Thanks as always!
度重なる質問すみません。2点、聞きたいことがあります。1. 私は日本人です。投稿やハッシュタグ、タイトルなどは日本語化できたのですが、日本語のハッシュタグのリンク先をクリックすると該当する結果が0件になってしまいます。URLなどは正しいと思うのですが、なにかアドバイスいただけないでしょうか。(画像を添付)2. ハッシュタグの検索窓で日本語で検索すると検索結果が文字化けします。修正したいのですがどのファイルが原因かわかりますか?わからない場合はそれでも構わないので返信ください。
Apologies for asking many questions.I have 2 things I would like to understand;1. I am Japanese. I managed to translate articles, hashtag, and title, etc. to Japanese but as I click the Japanese hashtag, it comes out with 0 result. I believe things like URL are correct. Do you have any advice on this? Please see attached picture.2. If I search something on hashtag using Japanese language, the result comes out with corrupted text. I would like to fix this. Do you know which file is causing the problem?If you don't know the answer, that's ok. I would still like to have your reply even in that case.
Hello,Basically, we only have access to TaylorMade Tour Issue clubs. 2 questions before I give you quotes...1. Are we shipping to Florida or Japan?2. Are you able to pay via Paypal as "FRIENDS,FAMILY"/PERSONAL or do you have to pay as goods?We ask so we know if we have to calculate for shipping and if we have to calculate for Paypal Fees.
こんにちは。私たちは基本的にテイラーメードのツアーイシューのクラブしか取得出来ません。お値段を提示する前に2点質問させて下さい。1. 発送先はフロリダですか、それとも日本ですか?2. PayPal上で「友人、家族」または個人として支払うことができますか。それとも商品に対するお支払いになりますか。こういったことをうかがうのは、発送料金を計算するのと、PayPalの手数料を計算するのに必要だからです。
ご連絡ありがとう。Xmini MAXⅡはあまり日本で売れていないのでやっぱりいりません。すみません。FURminatorは厳しいですね。$5くらいになれば500個購入を考えます。ご提案ありがとうございます!カバーの方は私が送ったURLと全く同じ商品ですか?同じなら私はあなたから購入したいです!!100個購入しますので1個あたり3$にしてくれませんか?他にも6月1日に仕入たい商品をリストアップしてあなたに送ったら探して頂く事は可能ですか?
Thanks for the message. Xmini MaxII is not selling well in Japan so I changed my mind and don't need them anymore. Sorry.FURminator is difficult. I would consider buying 500 of them if it goes as low as $5.Thank you for the proposal!Regarding the cover, is that the same products with the one on the URL I sent?If they are the same, I would like to purchase from you!!I will buy 100 of them so can you make it $3 a piece?Also, is it possible for you to search for them if I send you a list of item that I want to purchase, on June 1?
As to FURminator , we try to get the best price for you from the factory, but the just can lower one or two RMB, but this is only USD0.2 or USD0.4 , and your address from DHL is far area, not in their normal shipment address, so each shipment need to add more cost. Because of those reasons, we really can afford FURminator 500pcs is USD7.20, this is the best best we can do. Sorry!http://www.aliexpress.com/snapshot/231854206.html this one we can do USD3.5, and the quality we also have checked , very good to use with high quality. We also have many in stock, any quantity you can order with us. Thanks
FURminatorについては、工場から最安値で調達するようにしても1元か2元値段を下げることができるだけで、USドルだと0.2ドルとか0.4ドルにしかなりません。DHLによるとあなたの住所は遠くなので、通常の発送範囲に入りません。ですから、発送ごとに余分な費用が発生することになります。こういった理由から、500個のFURminatorだと7.2USドルが精一杯です。これがこちらでできるベストです。申し訳ありません!http://www.aliexpress.com/snapshot/231854206.html こちらのほうは、3.5USドルでいけます。こちらで品質の方も確認していますが、高品質で使用にも適しています。在庫も沢山あるので、いくつでもご注文いただけますよ。よろしくお願いします。
説明不足でごめんなさい。わたしが販売するゲーム等の日本の商品を購入してくれるビジネスパートナーを探していました。あなたがゲームを安く仕入れたいのなら、わたしは喜んであなたに販売します。
Sorry my explanation was not clear. I was looking for a business partner that purchases Japanese products that I handle (e.g., games)If you want to buy games at low price, I will be happy to sell them to you.
発着時にスキャンしてください
Please scan when you arrive/depart.
Dear yamahaya88102012,Hi,Thanks,Sorry what do you mean you have been looking for a partner, can you explain?- odrocs1987
yamahaya88102012さん、こんにちは。ありがとうございます。すみませんが、パートナーをお探しになっているとはどういう意味でしょうか。ご説明いただけますか?- odrocs1987
Dear Suzuki,Please look at the photos of the first samples of the cement paperbags and give us your feedback. Do you want the zipper like this orgoing along the top edge? Do you want the thread color to match thecolor of the paper? In the sample it is white.Thanks.
鈴木さんセメント紙袋のサンプルの写真を御覧のうえ、どう思われるかお知らせ下さい。このようにジッパーが付いているものがよいでしょうか。それとも上が切れたものがよいですか?糸の色は紙の色とあわせたほうがよいでしょうか?サンプルでは白色を用いています。よろしくお願いします。
質問ありがとう!わたしも日本の商品を海外に販売するためのパートナーを探していました。是非パートナーになりましょう!あなたの力になりたいです!ありがとう!
Thank you for your inquiry!I was also looking for a partner to sell Japanese products in overseas. Let's be partners!I would love to work with you!Thank you!
サンジは蹴りで戦う、一味のコックです。性格は、男性には厳しく女性には優しくふるまう紳士です。戦いになると蹴りを主体に戦いますが、女性を攻撃することは決してありません。例え一方的に攻撃されようとも、反撃しないその姿勢に、敵も感心してしまうほどです。また、彼はNamiやRobinの様に策略で相手を出し抜く事が多く、彼の機転のおかげで、チームがピンチから逃れたこともあります!彼のグッズはFigureも多いのですが、他のキャラと比べてDoujinshiの数が多いのも特徴です。
Sanji is a chef among the gang that fights with his kick.He is hard on men but gentle toward women. At battle, he fights mainly with his kicks but he never attacks women. Even if he is attacked, he would not fight back and sometimes that would impress even his enemies. Also, he often uses clever strategy like Narni or Robin to take advantage, and there have been cases his fellows could get out from trouble because of his intelligence!His goods include a lot of figures. He is also known for a lot of Doujinshi on him, compared to other characters.
ZoroやNami、Luffyとの本が多く、個人的にはNamiやRobinとの本が好きです!紳士的な彼はかっこいいですよね…!!彼は実は「PIRATE RECIPES」という本を出しており、実際に彼が作った料理のレシピを見る事が出来ます!! 骨付き肉や海賊弁当など40品以上のレシピを掲載している本です。日本でも発売からものすごい数が売れていたので、是非チェックしてみてください!彼の魅力は、「自分の決めた事を絶対に曲げない強さ」だと思います。
There are many books with Zoro, Nmi, and Luffy. Personally I like the books with Nami or Robin!He is a gentle person so he is cool!He actually published a book called "Pirate Recipes" and you can see his real recipes on the book!!The book has more than 40 recipies including meat with bone or Pirate Bento. It has made a huge sales in Japan since it's publish so check it out!I think his attractiveness comes from the fact that he is so strong that he would never change what he has decided.
「女性を攻撃しない」「戦いは蹴りしか使わない(手は料理を作るためにある)」「お腹がすいている人には、例え悪者でも食事を分け与える」など、彼は今まで掲げたポリシーを曲げたことはありませんポリシーを守ることによって、彼は幾度もピンチに陥ります。それでも信念を曲げない姿は、ZoroやLuffyとは違うかっこよさを感じます彼はthe Straw Hat Piratesのマスコットであり、非常食であり、超一流の医者です。性格はまじめで優しいのですが、欠点は純粋すぎて騙されやすい点です。
He has never vent his principle such as "never attack women", "only use kicks at fight (hands are for cooking)" and "share food with hungry ones even if he is a bad guy". Because he sticks with his principle, he has been put into so many troubles. But the fact that he still does not vend his principle in midst of those troubles make him a cool and unique character that is different from Zoro or Luffy. He is a mascot of the Straw Hat Pirates. He is an emergency food as well as a talented doctor. He is serious and gentle but his weaknesses are the fact he is so naive and easy to be deceived.
ですが彼は例え敵の怪我でも見過ごす事が出来ず、丁寧な治療を施してくれます。それは過去につらい経験をしたことが原因ですが、その彼の優しさで救われた命がたくさんあります。彼は様々な商品があり、FigureはもちろんStrapやStationeryが多いことも特徴です。Figureは彼一人のものが多いですが、それ以外のアイテムは他のキャラクター、特にNamiと一緒にいることが多いです。可愛い組み合わせですよね、ほのぼのします私は彼の過去の話が大好きです
He cannot ignore injuries even if those are of his enemies and he provides careful treatment. That comes from his tough experience in the past but so many lives were saved because of his gentleness. There are so many products on him. Not to mention about figures but there are many straps or stationeries. His figure often comes with him alone but other items are often with other characters, especially Nami. They make a cute couple and make your heart warm. I love stories on his past.
そのエピソードはEpisode of Chopperという名前で映画化もされ、いかに読者に愛されている話なのかを知る事が出来ます。何故トナカイが人間になり、医者を目指すことになったのか。そして何故、敵であっても命を助けようとするのか。私はNamiの過去と同じくらい、このエピソードに感動しました彼の夢は「どんな病も治せる医者(万能薬)になる」事です。普段愛らしい彼の姿の裏には、他のメンバーにも負けない強い信念があります。
The episode became a movie called "Episode of Chopper" and from that you may know how much he is loved by readers. How a reindeer became human and tried to be a doctor. And why he tries to save people even when they are his enemies. I was moved by the story, as much as I was moved by the past of Nami.His dream is to become a doctor (medicine) that can cure any disease. Behind the cute look that he usually shows, there is a strong principle that is well comparable to other members.
現在はアンティークの懐中時計ネットショップ販売を中心に、優れた海外製品を国内で販売する仕事に携わっています。同時に、ウェブショップデザイン、コンサルティング、ショップ運用のマネージメント等も行っています。世界には、卓越したデザインや機能を持つ素晴らしい製品が沢山あります。私は、そうした素晴らしい製品を日本に紹介することで、より多くの人々に豊かなライフスタイルを提供したいと願っています。もし、日本の特定事業者と取引がなければ、あなた方の製品を日本で販売させて頂けないでしょうか。
Currently I am engaged in selling great products from overseas mainly to domestic shops that sells antique pocket watches. At the same time, I am also enganged in design, consulting, and operation of online stores.There are so many wonderful products in this world that has superior designs and functions. I want to introduce those things to Japan and enrich people's life in Japan.If you are currently not in business with any specific Japanese vendors, would you consider me to sell your products in Japan?
私が1ヶ月で10回以上遅刻した場合。私の給料が減ることに対して異議がありません。
I have no objection to have my salary reduced if I come late more than 10 times a month.
ご連絡遅くなってすみません!本日荷物が到着しました。気にいってます。在庫がなくなったらまた追加しますね!携帯ケースは新しくなったのですね。画像が見れなかったので、もう一度送ってもらえますか?色も教えてください。ありがとう!
Apologies for the delay in response!Today the package has arrived. I like it. I will place an additional order once my stock is gone. It seems the phone cover has been renewed. I could not see the picture so could you please send it again?Also, please let me know about the color. Thanks!
kota, did you tracked the package?kota, about the phone bag. i have got the news from factory. this style has stopped . but there is new style for it. when you online i will sent image to youthe price will increase 1usd.i will update my product information on aliexpress.the new design is more better than original
Kota、荷物をトラッキングしましたか?Kota、電話の袋についてですが、工場から連絡がありました。このデザインはもう作られていないとのことです。でも新しいデザインがあります。今度オンラインになるときに、写真を送ります。値段は1ドルあがります。aliexpress上の私の製品情報を更新します。新しいデザインは前のものよりいいですよ。