Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなってすみません! 本日荷物が到着しました。 気にいってます。在庫がなくなったらまた追加しますね! 携帯ケースは新しくなったのですね。 画像が...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん tabbycat123 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2013/05/17 13:26:54 閲覧 2008回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなってすみません!
本日荷物が到着しました。
気にいってます。在庫がなくなったらまた追加しますね!

携帯ケースは新しくなったのですね。
画像が見れなかったので、もう一度送ってもらえますか?
色も教えてください。

ありがとう!

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 13:31:09に投稿されました
Apologies for the delay in response!
Today the package has arrived.
I like it. I will place an additional order once my stock is gone.

It seems the phone cover has been renewed.
I could not see the picture so could you please send it again?
Also, please let me know about the color.

Thanks!
tabbycat123
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 13:36:54に投稿されました
Sorry for contacting you late!
The packaged has arrived today.
I liked it. I’ll place an order again once it is out of stock.

The carrying case was renewed, right?
I could not see the image, so could you please send it again?
Also, please tell me the color.

Thanks!
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。