Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明不足でごめんなさい。 わたしが販売するゲーム等の日本の商品を購入してくれるビジネスパートナーを探していました。 あなたがゲームを安く仕入れたいのな...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/17 19:39:04 閲覧 8364回
残り時間: 終了

説明不足でごめんなさい。

わたしが販売するゲーム等の日本の商品を購入してくれるビジネスパートナーを探していました。

あなたがゲームを安く仕入れたいのなら、わたしは喜んであなたに販売します。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 19:41:19に投稿されました
I apologize for not explaining clearly.

I was looking for a business partner who would purchase merchandises I sell such as games.

If you are willing to purchase games for good prices, I can gladly sell them to you.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 19:47:26に投稿されました
Sorry my explanation was not clear.

I was looking for a business partner that purchases Japanese products that I handle (e.g., games)

If you want to buy games at low price, I will be happy to sell them to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。