[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご提案ありがとう! FURminatorは厳しいですね。 せっかくご提案頂いたのにすみません。 Giantは100個購入します。 それと...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koutaによる依頼 2013/05/18 14:08:11 閲覧 1454回
残り時間: 終了

こんにちは。

ご提案ありがとう!
FURminatorは厳しいですね。
せっかくご提案頂いたのにすみません。

Giantは100個購入します。
それといつも頂いてるXminiのスピーカーも100個購入します。

flash lightは写真を送ってますので、これと同じ商品であれば
サンプルを見て、30個購入したいと思ってます。

後は、近いうちリストを作成してあなたに送りますね。

いつもありがとう!

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 14:15:17に投稿されました
Hello,

Thank you for the proposal!
FURminator would be difficult, but thank you anyway for your proposal.

I would purchase 100 units of Giant.
Also, I would like to buy 100 of the Xmini speakers that I usually buy.

In regard to the flash light, I have sent photo and if yours is the same, I would purchase 30 of them after I take a look at a sample.

For the rest, I will make a list soon and send it to you.

Thanks as always!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 14:16:52に投稿されました
Hello.

Thank you for your recommendation.
It is hard for me to purchase FURminator.
I apologize for taking your time.

I will place order for Giant at 100 pieces.
I addition, I also place order for Xmini speaker at 100 pieces.

I send picture of flash light and if yours is as same as picture,
I will verify sample and purchases 30 pieces.

Well, I will provide a list in future and send to you.

Thank you every time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。