Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん、 パッケージを追跡する事はできましたか? コウタさん、 携帯ケースに関してですが、工場から連絡がありました。このスタイルはもう製造されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

koutaによる依頼 2013/05/17 13:02:00 閲覧 1488回
残り時間: 終了

kota, did you tracked the package?
kota, about the phone bag. i have got the news from factory. this style has stopped . but there is new style for it. when you online i will sent image to you
the price will increase 1usd.
i will update my product information on aliexpress.
the new design is more better than original

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 13:05:47に投稿されました
コウタさん、
パッケージを追跡する事はできましたか?
コウタさん、
携帯ケースに関してですが、工場から連絡がありました。このスタイルはもう製造されていないそうです。しかし、新しいスタイルが出ているそうです。あなたがオンラインの時に画像を送ります。
価格は1米ドル値上がりしました。
aliexpressの商品情報を更新しておきますね。
新しいデザインは、オリジナルよりも良いものです。
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 14:10:45に投稿されました
Kota、荷物をトラッキングしましたか?
Kota、電話の袋についてですが、工場から連絡がありました。このデザインはもう作られていないとのことです。でも新しいデザインがあります。今度オンラインになるときに、写真を送ります。
値段は1ドルあがります。
aliexpress上の私の製品情報を更新します。
新しいデザインは前のものよりいいですよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。