RosettaZero1 (psychonyaku) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/06 14:53:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/06 06:00:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/06 06:30:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/02 08:17:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/02 08:53:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/02 08:39:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/02 08:46:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/02 09:16:21
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/31 05:20:26
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/31 05:29:12
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/26 13:11:23
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/26 11:19:05
|
|
コメント I am sorry to be direct, but this is very poor English. "that they needs" further more "demand" is no where in the original passage. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/26 11:13:29
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/26 13:40:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 00:50:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 01:06:26
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 01:59:18
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 10:47:23
|
|
コメント "to be remained" is not proper English. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 01:35:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 11:03:02
|
|