翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2013/11/06 01:26:19
こんにちわ。
あなたのお店で販売している様々な商品に興味があり、メールいたしました。
私のお客様も大変興味があり、御社から購入し、私も販売したいと考えています。
私は現在、3つのWEBサイトを運営し、顧客リストは20000人程です。
是非、あなたがたとビジネスがしたいと考えています。
連絡先はここであっていますか?
初回の注文は20000ドル程になりそうです。
Hello,
I am sending this email because I am interested in the diversified products from your shop.
My customers have great interest to purchase from your shop too, so I am considering to sell the products from your shop as well.
I am operating 3 websites, with around 20000 customer list.
Certainly, I am considering to have business alliance with you.
May I know if I can contact the contact person here?
The first order will be valued around USD 20000.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello,
I am sending this email because I am interested in the diversified products from your shop.↵
My customers have great interest to purchase from your shop too, so I am considering to sell the products from your shop as well. ↵
↵
I am operating 3 websites, with around 20000 customer list.↵
Certainly, I am considering to have business alliance with you. ↵
May I know if I can contact the contact person here?↵
↵
The first order will be valued around USD 20000.
修正後
Good day,
I have taken the time to send you an e-mail because I'm very interested in various products being sold at your store. Our customers are also very interested and would like to purchase, and I am considering selling some of your products in our store. I manage 3 websites and have a clientele of approximately 20,000 customers. I'm definitely considering doing business with your company. Please inform me of who to contact. Its looking like our initial order will be around $20,000.
This is a pretty good translation, but there are many grammatical errors.