RosettaZero1 (psychonyaku) もらったレビュー

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
11年以上前 男性 30代
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語
医療 漫画

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2018/05/18 11:37:22
コメント
Great!
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:07:19
コメント
good
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:06:37
コメント
課金情報 = クレジットカード登録情報などのほうがわかりやすいかもしれません
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/19 16:50:52
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/05 11:51:10
chisai_28 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/03 09:30:37
コメント
Very well written!
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/01 23:40:12
コメント
翻訳者様の表現法が大変勉強になりました。
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/01 23:41:39
コメント
Excellent work!
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/19 21:51:26
コメント
started to become 別の表現表現の方が、直訳的です。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/19 14:25:44
コメント
見習います。
katrina_z この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 12:56:30
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/03 08:51:48
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/04 13:55:42
コメント
こなれた英語ですばらしいと思いました。 ラストから3行目のitとsomethingの間はisが入るでしょうか。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/27 12:27:07
コメント
Excellent!
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/01 21:37:50
luklak この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/27 04:32:29
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/09 14:46:52
コメント
Great! Just one thing; 「誠にありがとうございます」は、普通の表現であり、Thank you very much で充分だと思うのです。sincerely thank you ってほど感謝してない気がします。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/27 00:04:37