翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/10/25 22:18:59
日本語
第一回目の投稿記事の案をお送りします。
まずは読者がどのようなコンテンツを望んでいるかということを把握するために、できるだけ幅広いジャンルや種類のコンテンツを選定しています。
このようなトライアルをしばらく続けていき、ある程度読者のニーズが分かってきたら、そのニーズのあるコンテンツを重点的に投稿していく予定です。
英語
I have send the draft of the post for the first round.
Firstly, in order to grasp what kind of content that readers demand, I have selected the content of a wide range of genres and types as much as possible.
A trial like this will continue for a while, and we will know the needs of the reader to some extent,
We plan to post mainly on the content that they needs.
レビュー ( 1 )
psychonyakuはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2013/10/26 11:19:05
I am sorry to be direct, but this is very poor English.
"that they needs"
further more "demand" is no where in the original passage.