Plano Piloto (planopiloto) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 22:41:09
|
|
コメント 正確ですね。自然な表現を選ぶとなお良いと思います。accept this offerはこの申し出を受け入れる、くらいが良いかもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 22:39:36
|
|
コメント 大変丁寧で良い訳だと感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 23:08:16
|
|
コメント 正確な訳ですが、工夫するともう一段読みやすくなると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 01:03:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 01:02:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/23 21:01:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/23 20:59:49
|
|
コメント 完全な逐語訳になってしまっているので、日本語の自然さを意識するとさらに良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/23 20:58:59
|
|
コメント 正確な役ですが、完成後に一度読み直して、自然な文を意識するとより良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 01:03:35
|
|
コメント 商品の紹介文らしい最適な文体に仕上がっていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 23:10:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 23:08:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 22:41:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 01:43:48
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 01:43:14
|
|
コメント demonstrateは、コミットメントを「示す」くらいの方が良いかもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/25 01:42:27
|
|
コメント とても良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/29 12:43:36
|
|
コメント とても良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/30 12:47:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/30 12:46:05
|
|
コメント 良い訳だと思います。「経済成長に貢献できて、教養があり、生産的」が「労働人口」を修飾していることが一瞬わかりづらかったので、「労働人口」までで一旦文を区切っても良いかもしれませんね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/29 12:47:45
|
|
コメント 読みやすかったです。迷いますが、「認識されます」は「〜の一部で使われています」くらいに訳してもいいかもしれませんね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/29 12:45:07
|
|
コメント 良い訳だと思います。適度にカナも取り入れていて読みやすいですね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/05 13:05:48
|
|
コメント 本文2文目の意味が少し読み取りづらいので、適宜句読点を工夫するとより良いと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/30 16:49:06
|
|
コメント とても良い訳だと思います。私ならうっかり「四半期ごとに」としてしまいそうですが、3ヶ月の方が確かにわかりやすいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/30 16:47:40
|
|
コメント とても良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/30 16:47:19
|
|
コメント 良い訳だと思います。「努力は」は「活動は」くらいに意訳するとより自然かもしれませんね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/30 12:48:16
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |