翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/08/22 09:58:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Shared vision
New Zealand and Niue have signed a Joint Commitment. This sets out the shared vision of our two governments, the priority areas we're focused on, each countries' responsibilities, and the funding New Zealand will provide.  

7.2 Australia – Niue Aid Partnership
Australia provides aid to Niue through a delegated cooperation arrangement with New Zealand. Australia’s assistance focuses on education, to ensure an educated and productive workforce ready to contribute to economic growth, and on waste management. Australian support to Niue is aligned with the development priorities identified in the Joint Commitment for Development between New Zealand and Niue.

日本語

共有のビジョン

ニュージーランドとニウエは、連携に署名しました。
2国間の政府の共有展望、集中するプライオリティー領域、各国の責任とニュージーランドが提供する資金提供に提示されています。

7.2
オーストラリア – ニウエ援助協力
オーストラリアは、ニュージーランドとの委任された協力の取り決めに従って、ニウエに援助を提供します。オーストラリアは、経済成長に貢献できて、教養があり、生産的な労働人口を確保するための教育、さらに、廃棄物管理に関する援助にフォーカスしています。ニウエに対するオーストリアの援助は、ニュージーランドとニウエの発展のための開発の優先度に連携をとっています。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/08/30 12:46:05

良い訳だと思います。「経済成長に貢献できて、教養があり、生産的」が「労働人口」を修飾していることが一瞬わかりづらかったので、「労働人口」までで一旦文を区切っても良いかもしれませんね。

コメントを追加