翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/08/24 20:31:01
Seller's message:
"Could you please advice me with full and correct address with aprtment no so that I can provide it to the postal office because they couldn't locate you current address thanks "
If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.
You can also view the details of this request in the Resolution Center.
セラーのメッセージ
「アパート番号を含んだ正確な住所を教えてください。そうすれば郵便局へその住所を伝えることができます。その理由は、郵便局では貴方の現住所を見つけることができなかったからです。」
この解決に満足しているのであれば、レゾリューションセンターへメッセージを送りセラーへ連絡することができます。もし貴方がこのオファーを受け取りたくないのであれば、貴方が満足する解決を伴ったメッセージをセラーへ送ることをお奨めします。
同センターにおいてこのリクエストの詳細を閲覧することができます。
レビュー ( 1 )
正確ですね。自然な表現を選ぶとなお良いと思います。accept this offerはこの申し出を受け入れる、くらいが良いかもしれません。