Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Plano Piloto (planopiloto) 付けたレビュー

5.0 21 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/19 17:08:21
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/19 18:29:46
コメント
良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/19 18:30:16
コメント
良い訳ですね。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/20 13:55:42
コメント
良い訳ですね。出だしと終盤で語調を統一するとなお良いと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/15 22:33:10
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/15 22:31:58
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/15 22:31:10
planopiloto この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 15:33:08
コメント
日本語として意味が読み取りづらいので、単語を辞書で調べるなどして正確な訳を心がけるといいと思います。頑張ってください!
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 15:32:14
コメント
専門用語も調べられていて、良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 15:34:44
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 18:09:06
コメント
最後の部分、adapterが単数形なので、45RPM用のアダプタという意味かもしれませんね。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 18:08:06
コメント
とても優れた訳だと思います。Bluetoothはそのままの表記でも良いかもしれません。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 16:39:00
コメント
良い訳ですね。1段落目を読みやすいように工夫するとなお良いかもしれません。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 16:38:15
コメント
良い訳だと思います。少し硬い直訳になっているので、読み直して丁寧な日本語にするとなお良いですね。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 16:37:32
コメント
良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 18:09:42
コメント
良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/06 13:48:35
コメント
とても良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/04 16:03:03
コメント
良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/04 16:02:49
コメント
良い訳だと思います。原文の句点の数にこだわらず、文章を適宜分割するとさらに読みやすくできると思いました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/04 16:04:10
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/30 16:24:41
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/30 16:23:46
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/30 16:22:42
コメント
優れた役だと感じました。単位の換算も親切ですね。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/05 13:04:38
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/05 13:02:40
コメント
専門的な内容ですが、よく訳されていると思います。