Conyacサービス終了のお知らせ

Plano Piloto (planopiloto) 付けたレビュー

5.0 21 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/10 19:55:21
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 23:31:13
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 23:29:33
コメント
良い訳だと思います。読みやすかったです。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 23:28:52
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 20:22:33
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 20:21:37
コメント
内容、正確だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 20:21:01
コメント
丁寧で読みやすい訳だと思いました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 20:20:11
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/21 12:32:27
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/21 12:30:51
コメント
わかりやすくて良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 13:29:48
コメント
自然で良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 13:27:42
コメント
読みやすかったです!
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 13:26:13
コメント
良い訳だと思います。一文ずつ正確に訳すのも大切ですが、全体をみて適切な表現に言い換えるとさらにわかりやすいと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:40:25
コメント
正確な訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:39:52
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/08 14:29:16
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/08 14:28:25
コメント
原文が断片的な情報にも関わらず正確に訳してあると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/08 14:31:17
コメント
正確で良い訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/08 14:30:49
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/08 14:29:30
コメント
正確に訳してあると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:44:25
コメント
良い訳だと思います。Applicationの各項目を見ると環境ではないので、利用法 / 作業内容などの方が良いかもしれません。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:42:35
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:45:53
コメント
良い訳だと思います
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 08:45:24
コメント
良い訳だと思います
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/10 02:35:16
コメント
良いと思います。文頭wanted to take a secondはバッサリ切ってしまうか、感謝をお伝えするために筆を執りましたなどと意訳する方が自然かもしれません。