翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/04/08 15:55:57

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Wanted to take a second and thank you for your business. There is nothing more rewarding than seeing an order from a repeat customer, and I can’t express how grateful I am every time.

If there is anything else I can do for you, please do not be shy.

日本語

時間を取り貴方のビジネスに感謝します。
リピーターからの注文ほどうれしいことはありません。
毎回、感謝をどのように表せばよいか分かりません。

他に貴方へできることがあれば遠慮なくお知らせください。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/10 02:35:16

良いと思います。文頭wanted to take a secondはバッサリ切ってしまうか、感謝をお伝えするために筆を執りましたなどと意訳する方が自然かもしれません。

コメントを追加