Oregonian (noppy) 付けたレビュー

本人確認済み
12年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/09 23:07:05
コメント
少々日本語として読みづらくおもいました。
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/09 23:05:39
コメント
Great job!
noppy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/09 23:08:12
コメント
確かに日本語を訳してはいますが、英語として読んだときに意味が曖昧におもいました。
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/07 16:51:16
コメント
Good work.
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/07 16:50:39
コメント
Great work!
noppy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 11:04:53
コメント
Wechantとなってますよー
noppy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 11:09:42
コメント
ひと段落めは文章を切った方が読みやすくなると思われます。 後段も「また」が多用されるなど、日本語としてやや不自然におもいます。
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 11:03:59
コメント
パーフェクト!
noppy この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 11:06:54
コメント
まず日本語として読めるものであると、良いと思います
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/25 07:38:32
コメント
Good job!
noppy この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/25 07:40:47
コメント
show > 番組 story > 文脈からして、撮影内容ということかと。 film crew > 撮影クルー かと思います。ご確認ください。
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/24 15:20:46
コメント
Thank you in advance for your...の方がいくぶん自然かもしれません。
noppy この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/25 07:37:51
コメント
「安全な」という部分は原文にはありません。
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/23 12:47:44
コメント
Good job!
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/23 12:48:36
コメント
Gj!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/23 12:49:29
コメント
Gj!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/23 12:50:38
コメント
Gj!!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/20 09:10:27
コメント
good job!
noppy この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/20 09:11:55
コメント
下記に要約とあなた様のご質問、どれに対しての回答を添付いたします。 →それに対しての 議論の理念 →会議スレッド、議論スレッド
noppy この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 21:00:43
コメント
日本語が残っています。 誤訳・誤字、大文字小文字の混在なども散見されます。 なお、英語なので全角文字は使わない方が良いと思います。
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 20:17:01
コメント
Good job!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 15:44:57
コメント
Good job!
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/19 20:16:46
コメント
Good job!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 20:17:31
コメント
Great!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/19 21:01:21
コメント
Great job!