翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/26 03:49:12
英語
Though the odds are slim, there is still reason to celebrate. I could just imagine KakaoTalk in its standard yellow and orange beaming widely as it throws confetti all over its users. Today, it announced its campaign to party and thank its users for helping it achieve such great heights. Prizes include a MacBook Air, Pentax Q10 and other attractive items.
日本語
確率がほんのわずかなのにもかかわらず、まだ行う理由がある。ユーザー中に紙吹雪を撒いているので、私はただその標準的な黄色とオレンジが広く発しているKakaoTalkを想像できた。今日、ユーザーたちにその様な偉大な極みを成し遂げたことを祝い感謝するキャンペーンを発表した。商品は、MacBook Air、Pentax Q10の他、魅力のある物が入っている。
レビュー ( 1 )
noppyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2013/04/26 11:06:54
まず日本語として読めるものであると、良いと思います
備考:
http://e27.co/2013/04/03/chat-wars-continue-kakaotalk-hits-10m-downloads-in-japan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。