mooomin — 付けたレビュー
本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/08 08:15:23
|
|
コメント 原文がかなりくだけており、訳しにくそうですが、的確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/13 18:29:42
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/13 18:31:38
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/13 18:57:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/11 18:34:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 12:28:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/02 08:28:42
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 08:23:34
|
|
コメント 勉強になりました!丁寧な印象を受けました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 08:18:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 12:39:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 12:49:28
|
|
コメント 問題ないと思います! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/25 12:56:20
|
|
コメント 分かりやすいです!一点、印鑑はstampでよいのか、気になりました。調べたらsealだったもので。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/23 08:12:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/23 08:16:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/23 08:23:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/08 18:13:19
|
|
コメント 問題ないと思います! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/08 18:07:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/08 18:09:55
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/06 07:55:23
|
|
コメント 丁寧で読みやすいと思います! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/24 18:22:38
|
|
コメント 読みやすく、とても勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/24 18:23:45
|
|
コメント 問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/24 18:40:43
|
|
コメント 2. のBボタンの箇所の途中から、Dボタンの箇所までいきなり文が飛んでしまっています。訳し忘れてしまった ようです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/22 10:56:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/22 10:52:12
|
|
コメント securitiesの訳が勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/20 07:59:39
|
|