Conyacサービス終了のお知らせ

mooomin 付けたレビュー

本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/08 08:15:23
コメント
原文がかなりくだけており、訳しにくそうですが、的確に訳されていると思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/13 18:29:42
コメント
勉強になりました!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/13 18:31:38
コメント
読みやすいです。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/13 18:57:44
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 18:34:06
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/03 12:28:58
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/02 08:28:42
コメント
勉強になりました!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/03 08:23:34
コメント
勉強になりました!丁寧な印象を受けました。
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/03 08:18:24
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/03 12:39:29
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 12:49:28
コメント
問題ないと思います!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/25 12:56:20
コメント
分かりやすいです!一点、印鑑はstampでよいのか、気になりました。調べたらsealだったもので。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/23 08:12:30
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/23 08:16:48
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/23 08:23:37
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/08 18:13:19
コメント
問題ないと思います!
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/08 18:07:53
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/08 18:09:55
コメント
勉強になりました!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/06 07:55:23
コメント
丁寧で読みやすいと思います!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 18:22:38
コメント
読みやすく、とても勉強になりました。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/24 18:23:45
コメント
問題ないと思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/24 18:40:43
コメント
2. のBボタンの箇所の途中から、Dボタンの箇所までいきなり文が飛んでしまっています。訳し忘れてしまった ようです。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/22 10:56:33
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/22 10:52:12
コメント
securitiesの訳が勉強になりました!
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 07:59:39