翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/17 23:13:19

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

At the moment, the site isn’t regulated by Singapore’s central bank, the Monetary Authority of Singapore (MAS). It’s unclear if regulations will ever come into play, and how it might be affected by the crowdfunding legal framework the government is working on. Nonetheless, CoAssets says MAS focuses on regulating transactions involving securities. Since real estate are not securities, the startup doesn’t come under the purview of the central bank.

日本語

今のところ同サイトはシンガポールの中央銀行Monetary Authority of Singapore(MAS)の規制は受けていない。
規制を受ける動きになるのかどうか、また政府が取り組んでいるクラウドファンディングに係る法制が同サイトにどのような影響を与えるかについては明らかではない。だが、MASは証券関連取引の規制に焦点を置いている、とCoAssetsは述べている。不動産は証券には値しないため、同スタートアップは中央銀行の管理外だという訳だ。

レビュー ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/22 10:52:12

securitiesの訳が勉強になりました!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yakuok yakuok 2015/02/22 22:03:12

mooomin様、ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/