mooomin — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/20 07:55:39
|
|
コメント 解除の訳が参考になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/20 08:46:10
|
|
コメント 問題ないと思います! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/16 07:54:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/16 07:56:25
|
|
コメント 勉強になりました!自然で、良い訳ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/15 19:34:58
|
|
コメント 正しく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/11 10:04:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/11 10:09:40
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/11 10:21:32
|
|
コメント 全体的にとても良いのですが、「ドナ役の~」の文を訳し忘れていました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/04 12:48:24
|
|
コメント とてもすっきりとしていて分かりやすいです。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/04 12:54:05
|
|
コメント 「Please don't worry and wait with patience for international cross-border delivery.」を訳し忘れてしまわれたようです。その他の部分は、なめらかで読みやすいと思います。勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/08 15:43:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/02 08:16:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/29 08:08:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/28 08:18:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/28 08:20:37
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/28 08:14:00
|
|
コメント 問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/29 07:51:32
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/29 08:10:29
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 12:53:01
|
|
コメント 「2回以上」とされたのが、分かりやすくて良いですね。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 08:24:53
|
|
コメント 読みやすいですね。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/28 08:19:19
|
|
コメント 読みやすいですね。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/27 08:17:06
|
|
コメント 最後から二番目の文が、少し元の文と意味が違ってしまっているように思いました。全般的に、とても勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/27 08:20:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/26 07:59:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/26 18:06:04
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |