Kobayashi (kobayashi1989) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
30代
タイ
タイ語 (ネイティブ)
日本語
中国語(簡体字)
英語
文化
漫画
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 13:38:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/08 10:54:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/28 17:56:24
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/08 11:25:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/28 20:43:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/08 11:35:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/30 02:13:57
|
|
コメント 正確に訳せていますし、文章も読みやすかったです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/30 02:10:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/30 01:55:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/30 03:04:42
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/30 14:03:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/30 15:04:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/14 00:35:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/14 00:44:56
|
|
コメント 文面がとても完結しており、素晴らしいと思います。内容に合わせてビジネス文になっているところも良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/14 01:00:34
|
|
コメント 文面が自然な感じでいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/12 21:31:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/04 21:33:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/04 16:36:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/04 21:45:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/22 00:51:24
|
|
コメント いいと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/21 22:02:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/22 01:39:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 21:23:08
|
|
コメント 私はネイティブスピーカーではないので、こんなことを言うのも変だと思いますが、とてもきれいな文章の構造になっていると思います。読みやすいですし、なにより言い手の気持ちも伝わる気がします。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 21:10:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/03 14:14:34
|
|