Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/02 15:17:09

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
英語

Xiaomi forecasts the demand three months in advance, and its suppliers in China work along that cycle. So it’s no surprise that the company is struggling to meet the unexpected demand in India. Suspending Mi 3 sales for the time being is the only way out to tide over the device scarcity.

日本語

Xiaomi は3ヶ月前もってその需要を予想し、中国のサプライヤーはそのサイクルに沿って稼動する。なので会社が期待していなかったインドでの需要に直面してあわてていても驚きではない。 現在のMi 3の販売停止は機器不足を乗り越えるための唯一の手段である。

レビュー ( 1 )

kobayashi1989 61   
kobayashi1989はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/12 21:31:02

元の翻訳
Xiaomi は3ヶ月前もってその需要を予想し、中国のサプライヤーはそのサイクルに沿って稼動する。なので会社が期待していなかったインドでの需要に直面してあわてていても驚きではない。 現在のMi 3の販売停止は機器不足を乗り越えるための唯一の手段である。

修正後
Xiaomi は3ヶ月前もってその需要を予想し、中国のサプライヤーはそのサイクルに沿って稼動する。なので会社が期待していなかったインドでの需要にあわててしまうのも驚きではない。 しばらくMi 3の販売を一時停止させること商品不足を乗り越えるための唯一の手段である。

少しだけ手を加えました。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-faces-catch22-situation-india/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。