kai (kiijimakai) もらったレビュー

本人確認済み
11年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/17 11:03:57
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/17 01:17:14
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/17 01:53:04
コメント
Very good.
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/11 11:53:19
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/27 21:35:45
コメント
シンプルで分かりやすい訳だと思います。
oier9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/14 11:02:56
blub91 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/14 01:38:14
oier9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/14 10:05:06
yuukin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/13 14:27:32
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/13 12:34:16
googlybear この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/12 00:40:12
nyamababy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/12 01:33:39
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/15 19:33:03
コメント
文面の意味にこだわらず、本来表現したい意味をもっとスムーズに翻訳すればさらに綺麗な文章になるでしょう。
katrina_z この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/12 02:43:48
katrina_z この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/12 02:02:47
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/09 18:19:17
コメント
good